プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 578
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問の「仕事出来るふりして実はできない」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Ostensibly, I look competent, but actually not. (表向きは有能に見えますが、実際はそうではありません。) 「ふりして」は「表向きは」とニュアンスが近いので副詞「ostensibly」が使えそうです。Cambridge Dictionaryには「in a way that appears or claims to be one thing when it is really something else(それが実際には別のものであるのに、あるものであると思われる、または主張する方法で)」と解説があるのでご紹介します。 また「仕事出来る」は「有能な」という意味の「competent」を訳に充てると良いと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,285
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「優先順位」は「priority」と表現できますので、「work」と組み合わせて「the priority of work」で「仕事の優先順位」と表現できそうです。 ご質問をアレンジして「効率よく仕事するために、仕事の優先順位を決めてから取り掛かかります」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) In order to work efficiently, we will decide the priority of work and then start working on it. (効率よく業務を進めるために、優先順位を決めて業務に取り掛かります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,491
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「take on an assignment」で「仕事[任務]を請け負う[引き受ける]」という意味になります。「仕事」は「assignment」で「take on」は「請け負う」という意味です。汎用性のある単語やイディオムなので是非マスターしましょう。 ご質問をアレンジして「新たな仕事のオファーが来たので仕事の依頼を受けました」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I got a new job offer, so I took on the assignment. (新しい仕事のオファーがあったので、その仕事を引き受けました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,722
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「be pressed with business」で「仕事に追われる」という意味が有ります。 ご質問をアレンジして「今日はやることが沢山あり、一日中忙しく仕事に追われてました。」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I had a lot to do today, and I was pressed with business all day. (今日はやるべきことがたくさんあり、一日中仕事に追われていました。) 他の表現としては「to be driven by business」というものもあり「be pressed with business」と置き換え可能です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 578
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「expedite」は動詞で「はかどらせる、促進する、手早く片づける」という意味が有ります。 (例文) I will try to expedite the matter. (私はその問題を早く処理するよう努める。) ご質問をアレンジして「サーバーダウンの為、出来る仕事が限られてしまって仕事がはかどりません」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Due to the server down, the work that can be done is limited and I can't expedite the work. (サーバーがダウンしているため、できる作業が限られており、作業をはかどらせることができません。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む