プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 2,694
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そこそこの」は形容詞「decent」を使うと良いと思います。Cambridge Dictionaryには「socially acceptable or good(世間的に許容できる、良い)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) I was able to get a decent score. (私はそこそこの点数を取ることができた。) ご質問をアレンジして「私の成績はそこそこでした」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) My grades were decent. (私の成績はそこそこまともでした。) 「so-so」も「まぁまぁの」という意味なので置き換えできますよ。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 3,847
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「If that's the case」で「もしそうならば、それならば、そういうことなら」という意味になります。 (例文) It's fine if that's the case. (そういうことならいいんだけど。) ご質問の「そういうことなら私も参加しようと思う」は以下が適訳と考えます。 (訳例) If that's the case, I'd like to participate as well. (もしそうなら、私も参加したいです。) 逆に「もしそうでないなら」という表現もご紹介します。「If that's not the case」となります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,288
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「fashion sense」は「ファッションのセンス、洋服のセンス」の意味で使う事ができます。 (例文) You have excellent fashion sense. (貴方は服のセンスがいい。) ご質問をアレンジして「ファッションセンスが無いので、どうしたら、センスを磨けるでしょう?」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I don't have fashion sense, so how can I improve my sense? (ファッションセンスがないのですが、どうすればセンスアップできますか?) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 833
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

多分スコアとか対戦履歴とかのデータを保全することを意味しているのでしょうね。 「save」には「保全する」という意味が有りますのでこれを使うと良いと思います。 ご質問をアレンジして「オンラインゲームをし終わった時にしょっちゅう、データをセーブするのを忘れちゃうんだ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I often forget to save data when I finish playing online games. (オンラインゲームをやり終わったときにデータのセーブを忘れてしまうことがよくあります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 6,839
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「pass by each other」で「互いに(そばを)通り過ぎる」という意味ですので「すれ違う」と同じニュアンスになると思います。 (例文) Two people pass by each other on the street. (二人の人物が往来ですれ違う。) ご質問の「昨日モールですれ違ったの気づいてた?」は以下が適訳です。 (訳例) Did you know I passed by you at the mall yesterday? (私が昨日モールであなたのそばをすれ違ったのを知っていましたか?) ご参考になれば幸いです。

続きを読む