プロフィール
1 Don’t be so pushy. そんなに押しつけがましくならないでください。 構文は、禁止文で「Don’t」の後に動詞原形(be)、補語の形容詞句(so pushy)を続けて構成します。 2 Please don’t be so self-assertive. そんなに自己主張(=押しつけがましく)しないでください。 構文は、副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて「don’t」、動詞原形(be)、補語の形容詞句(so self-assertive)を続けて構成します。 3 Stop being so obtrusive. そんなに押しつけがましくならないでください。 構文は、命令文で動詞原形(Stop)の後に動名詞(being)、補語の形容詞句(so obtrusive)を続けて構成します。
1 Please don’t impose your opinions on others. 自分の意見を他人に押し付けないでください。 構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて「don’t」、動詞原形(impose)、目的語(your opinions)、副詞句(on others)を続けて構成します。 2 Please refrain from pushing your ideas onto others. 自分の考えを他人に押し付けるのはやめてください。 構文は、副詞「Please」の後に動詞原形(refrain)、副詞句(from pushing your ideas onto others)を続けて構成します。
1 This lotion inhibits the production of melanin. この化粧水はメラニンの生成を抑制します。 構文は、第三文型(主語[lotion]+動詞[inhibits]+目的語[production of melanin])で構成します。 2 This toner suppresses melanin formation. この化粧水はメラニンの生成を抑制します。 構文は、第三文型(主語[toner]+動詞[suppresses]+目的語[melanin formation])で構成します。 「toner」はコピーやプリンターの顔料の意味以外に英英辞典に「A toner is a substance which you can put on your skin, for example to clean it or make it less oily(肌を清潔にしたり、皮脂を抑えたりするために肌に塗る物質)」と解説があります。
「貿易黒字」は名詞句で上記のように表現します。 たとえば Japan’s trade surplus with the United States has been increasing over the past few years. で「日本の対米貿易黒字はここ数年増加している」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第三文型(主語[we]+動詞[have]+目的語[trade surplus])に副詞句(this year)を組み合わせて構成します。 たとえば We have a trade surplus this year. とすれば「今年は貿易黒字だね」の意味になりニュアンスが通じます。
1 We established a local subsidiary. 現地子会社を設立しました。 構文は、第三文型(主語[we]+動詞[established]+目的語[local subsidiary])で構成します。 2 We set up a local entity. 現地法人を設立しました。 構文は、第一文型(主語[we]+動詞[set])に副詞句(up a local entity)を組み合わせて構成します。 3 We launched an overseas affiliate in local. 現地に海外関連会社を設立しました。 構文は、第三文型(主語[we]+動詞[launched]+目的語[overseas affiliate])に副詞句(in local)を組み合わせて構成します。