プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 374
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「落とした」は本ケースの場合「置き忘れた」という意味なので、動詞「drop」よりも動詞「leave」の過去形の「left」の方が適訳です。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[left]+目的語[my umbrella])に副詞句(バス停に:at the bus stop)を組み合わせて構成します。 たとえば"I left my umbrella at the bus stop."とすればご質問の意味になります。 他の表現としては「バス停に傘を忘れたままバスに乗ってしまいました」のニュアンスで、「leave」を現在分詞にして副詞句「バス停に傘を忘れたまま:with leaving my umbrella at the bus stop」として用いて"I have taken the bus with leaving my umbrella at the bus stop."としても良いです。

続きを読む

0 433
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「アルデンテ」はイタリア語由来ですが、「al dente」として英語辞書にあり、「Pasta or other food that is al dente has been cooked so that it is still firm when bitten」と定義も有ります。辞書の定義に倣い、本ケースの「作る」は動詞「cook」を用います。 構文は、「~をこうして欲しい」の内容なので「want+目的語+副詞的用法のto不定詞」の構成にします。第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[pasta])に副詞的用法のto不定詞(パスタをアルデンテに作るように:to be cooked al dente)が続きます。 たとえば"I want the pasta to be cooked al dente."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

0 488
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「当社の事業はプリンターなどのハードウェア事業とソリューションサービスなどのソフトウェア事業から構成されています」という文で考えてみましょう。 単語は、「ハード事業・ソフト事業」を「hardware business」と「software business」と言います。 構文は、「AとBから構成される」の内容なので複合動詞「「consist of」を用いて「consist of A and B」で構成します。主語(our business)の後に、前述の複合動詞、Aのパートにハード事業を「hardware business such as printers」として充てて、接続詞(and)を介して、Bのパートにソフト事業を「software business such as solution services」を充てて繋げて構成します。「such as」は「等」を意味する代名詞です。 たとえば"Our business consists of a hardware business such as printers and a software business such as solution services."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む

0 546
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「~を楽しみにしている」の複合動詞「be look forward to」を用いて構成します。主語(I)の後に前述の複合動詞、名詞(Nebuta Festival)、副詞句(青森に行ったときは:when visiting Aomori Prefecture)を続けて構成します。 たとえば"I'm looking forward to the Nebuta Festival when visiting Aomori Prefecture."とすればご質問の意味になります。 更に説明として「歌舞伎役者の山車が町中を曳かれて、その周りをハネトと呼ばれる踊り子たちが踊るお祭りです」を"It is the festival where floats of kabuki actors are carried through the town and dancers called haneto dance around the floats."と訳して加えると聞き手の理解はさらに深まるでしょう。

続きを読む

0 440
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ねずみ講は無限連鎖防止法で禁止されています」という文で考えてみましょう。 単語は、「ねずみ講」は「pyramid organization」や「pyramid scheme」と言います。「無限連鎖防止法」は「the Act on Prevention of Pyramid Schemes」と呼称されます。 構文は、「~はされている」の内容なので受動態にします。主語(pyramid organization)の後に、be動詞、動詞の過去分詞(prohibited)、副詞句(無限連鎖防止法で:under the Act on Prevention of Pyramid Schemes)を続けて構成します。 たとえば"A business organization called a pyramid organization is prohibited under the Act on Prevention of Pyramid Schemes."とすれば上記の日本文の意味になります。

続きを読む