naomi

naomiさん

2023/10/10 10:00

パスタをアルデンテで を英語で教えて!

レストランで、店員に「パスタをアルデンテで作ってほしい」と言いたいです。

0 415
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・I'd like my pasta al dente, please.
・Could you make the pasta al dente?

「パスタはアルデンテ(少し芯が残るくらいの硬さ)でお願いね!」という、自分の好みを伝えるフレンドリーな表現です。海外のレストランでパスタを注文する時に使えます。特に、柔らかすぎるパスタが苦手な場合に「こうしてほしいな」と気軽にリクエストするのにぴったりなフレーズです。

Could I have the pasta cooked al dente, please?
パスタはアルデンテでお願いできますか?

ちなみに、"Could you make the pasta al dente?" は「パスタ、アルデンテでお願いできる?」くらいの丁寧で自然な頼み方です。レストランで注文する際、パスタの茹で加減にこだわりがあることをスマートに伝えたい時にぴったり。友人との食事でも気軽に使える便利な一言ですよ。

Could you make the pasta al dente, please?
パスタをアルデンテにしてもらえますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/12 08:32

回答

・I want the pasta to be cooked al dente.

単語は、「アルデンテ」はイタリア語由来ですが、「al dente」として英語辞書にあり、「Pasta or other food that is al dente has been cooked so that it is still firm when bitten」と定義も有ります。辞書の定義に倣い、本ケースの「作る」は動詞「cook」を用います。

構文は、「~をこうして欲しい」の内容なので「want+目的語+副詞的用法のto不定詞」の構成にします。第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[pasta])に副詞的用法のto不定詞(パスタをアルデンテに作るように:to be cooked al dente)が続きます。

たとえば"I want the pasta to be cooked al dente."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV415
シェア
ポスト