miyazaki

miyazakiさん

2025/02/25 10:00

パスタを固めに茹でる を英語で教えて!

自宅で、妻に「具材を炒めたら、パスタを固めに茹でてね」と言いたいです。

0 79
haru

haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/11 11:18

回答

・boil the pasta firm

「パスタを固めに茹でる」は上記のように表現します。

firm は「固い」「しっかりした」という意味で、ここではパスタを「しっかりと」茹でることを表します。また、boil を使うことで「茹でる」という調理方法を明確に伝えることができます。

例文(自宅で妻への会話)
A: Will you boil the pasta firm, not too soft?
パスタを固めに茹でて、柔らかくしすぎないようにしてくれる?
B: Okay! I’ll keep it firm.
わかった!しっかり固めに茹でるね。

ちなみに、茹で加減でよく使われる「アルデンテ」は英語でも al dente とそのまま使われます。元はイタリア語から来ている言葉で、「歯ごたえがある」という意味です。パスタがアルデンテであると、やや固めの仕上がりで、食べたときに軽い噛みごたえがある状態を指します。ぜひ、合わせて覚えておいてくださいね。
ご参考にどうぞ!

役に立った
PV79
シェア
ポスト