masu

masuさん

2023/06/22 10:00

土を固める を英語で教えて!

砂場でトンネルをつくりたかったので、「山の形にした土を固めてから穴を掘ろう」と言いたいです。

0 411
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 18:43

回答

・Packing down the soil
・Compacting the soil
・Tamping down the soil

"Let's pack down the soil into a mound first before we start digging the tunnel."

最初に土を山の形に固めてから、トンネルを掘り始めよう。

「Packing down the soil」とは、土を圧縮して固める作業を指します。この行為は、植物の植え付け後や地面を均一にする際に行われ、土の安定や水はけの向上を目的としています。土に適度な圧力を加えることで、根がしっかりと土中に定着しやすくなるため、庭作りや農業でよく用いられます。

Let's compact the soil into a mound shape before we start digging the tunnel.

山の形にした土を固めてから穴を掘ろうとしよう。

"Let's pack down the mound of sand before we start digging the tunnel."

「トンネルを掘る前に、砂の山を固めてからやろう。」

"Compacting the soil" は土を密集させる一般的な表現ですが、"Tamping down the soil" は特に手や器具を使って土を押し固める行為を指します。後者はより具体的で手作業のニュアンスが含まれる表現です。

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 09:47

回答

・harden the soil
・consolidate the soil

Let's harden the soil in the shape of a mountain and then dig a hole.
山の形に土を固めてから穴を掘ろう!

「harden」には「固める、強くする」という意味があり、物質や表面を硬くすることを指します。また、体などを鍛える、強くするというときにも「harden」を使うことができます。「soil」は「土」という意味です。

The ground was consolidated to make a path.
地面を固めて道を作った。

「consolidate」には「(土地や地面を)強化する、固める」という意味があります。建設現場や農業などでよく使われる単語です。

役に立った
PV411
シェア
ポスト