プロフィール
「メーカーに確認してもらえますか」は「please(副詞) check(動詞原形) with the manufacturer(副詞句:メーカーに)」なのですが、ご質問から確認事項は二つ可能性があると考えました。「在庫の有無」と「後継機種」です。両方のパターンで考察します。 (1)在庫確認の場合 「メーカーに在庫がないか確認してもらえますか?」の意味で"Could you please check with the manufacturer to see if they have it in stock?"とします。 副詞的用法のto不定詞「在庫がないか:to see if they have it in stock」を組み合わせています。 (2)後継機種確認の場合 「メーカーに何が後継機か確認してもらえますか?」の意味で"Could you please check with the manufacturer what the successor model is?"とします。 疑問形容詞「what」と名詞(後継機種:successor model)を使った間接疑問文を組み合わせています。
単語は、「レシート」は「あなたの領収証」のニュアンスで「your receipt」と表現します。 構文は、「ここに~が有ります」の内容なので「here is+名詞」の構成を取ります。本ケースでは名詞部分は「レシート:your receipt」を充てます。 たとえば"Here's your receipt."とすればご質問の意味になります。 他の表現としては「ここにレシート持ってます」のニュアンスで第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[your receipt])+副詞(ここに:here)で"I have your receipt here."としても良いです。 応用で「レシートはここにありますから返金してください」は動詞「refund(返金する)」を入れて“Here is your receipt, please refund me.”と表現できます。
単語は、「新しいのと交換する」を「exchange(動詞) something(代名詞) for the new one(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。本ケースは代名詞の部分は「故障したドライヤー:the defective dryer」を当て嵌めます。 構文は、「~できますか」の内容なので助動詞「can」を文頭に置いて疑問文にします。「can」の後に第三文型(主語[I]+動詞[exchange]+目的語[defective dryer])に副詞句(新しいものに:for the new one)を組み合わせた文節を続けて構成します。 たとえば"Can I exchange the defective dryer for the new one?"とすればご質問の意味になります。
単語は、「気づかなかった」は「I didn't realize」と否定文で表します。何についてかというと「壊れていること:it is broken(受動態)」 ですので「I didn't realize it is broken」と否定の文節にします。 構文は、接続詞「when(~の時には)」を用いた従属副詞節を第三文型(主語[I]+動詞[bought]+目的語[it])で構成して、「壊れているとは気づかなかった:I didn't realize it is broken」と繋げます。 たとえば"When I bought it, I didn't realize it is broken."とすればご質問の意味になります。 他の表現としては「欠陥があるとは気づかなかった」のニュアンスで形容詞「defective」を用い"When buying, I didn't recognize it is defective."としても良いです。
単語は、「ほつれている」は「frayed」と表現します。同語は動詞「fray(布をほぐれさせる)」の過去分詞です。 構文は、受動態(主語[cloth bag]+be動詞+動詞の過去分詞[frayed])で構成します。主語に修飾節「I just bought」をつけることで「今購入した布バッグ」と表現することが可能です。 たとえば“The cloth bag I just bought is frayed.”とすればご質問の意味になります。 他の表現としては「糸がほつれている」と具体的に述べるようにして“The threads of the cloth bag I just purchased are frayed.”としても良いです。
日本