プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 265
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「言い散らす」を「うっかり口をすべらせる」のニュアンスで複合動詞「blurt out」で表します。また「言い広める」の意味の動詞「disseminate」も使う事ができます。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[blurts out]+目的語[everything])で構成します。 たとえば"She just blurts out everything.''とすればご質問の意味になります。 また動詞を代えて"She disseminates everything that she has heard.''としても良いです。此方も第三文型で目的語の後に関係代名詞「that」で修飾節(聞いたことを:she has heard)を導きます。

続きを読む

0 308
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「2 人は固く言い交わした仲だ」という文で考えてみましょう。 単語は、「言い交わす」は「誓いを交換する」のニュアンスで「exchange(動詞) vows(名詞)」の語の組み合わせで表現します。「vows」と複数形になるのは「exchange」する為には、最低二つ以上必要になるからです。 他に「お互いに誓約する」のニュアンスで「pledge(動詞) to each other(代名詞)」の表現も可能です。 構文は、「~をした」の完了を意味するので、現在完了形で表します。主語(they)の後に助動詞(have)、動詞の過去分詞(exchanged)、目的語(vows of eternal love)を続けて構成します。 たとえば "They have exchanged vows of eternal love."とすれば上記の日本文の意味になります。 他に「pledge to each other」を使い、受動態にして"They are firmly pledged to each other."としても良いです。

続きを読む

0 336
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「いい気なものだ」は構文的に「it is easygoing」と表すことができます。形容詞の「easygoing」が「あくせくしない」の意味を持ち「いい気」とニュアンスが通じます。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[easygoing])に副詞的用法のto不定詞「のん気にして:to just relax」と従属副詞節「他の皆を心配させておいて:while(接続詞) making(使役動詞の現在分詞) others worried(形容詞) about you」を組み合わせて構成します。 たとえば"It is easygoing to just relax while making others worried about you."とすればご質問の意味になります。

続きを読む

0 427
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「言いつける」は「告げ口する」のニュアンスで動詞「tattle」を使います。「いたずら」は名詞で「prank」と言います。 構文は、第三文型(主語[someone]+動詞[tattled]+目的語[my prank])に副詞句(母親に:to my mother)を組み合わせて構成します。 たとえば"Someone tattled my prank to my mother."とすればご質問の意味になります。 他に「言いつけられる」を「be reported」として"I was reported by someone that I had done a prank."としても良いです。

続きを読む

0 481
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

単語は、「遺愛の品」は「item(名詞) treasured(動詞の過去分詞) by late(形容詞 故人の) someone」と表現します。「亡き誰かに大切にされた」の意味になります。 また他に「遺愛の」は「be cherished by someone while alive」と受動態で構文的にも表現できます。動詞「cherish」が「愛する」という意味を持ちます。 構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[apron])の補語を分詞構文(treasured by my late mother)で後置修飾します。 たとえば"This is an apron treasured by my late mother."とすればご質問の意味になります。 他に受動態で"This apron was cherished by my deceased mother while alive."としても良いです。 構文は、主語(apron)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(cherished)、副詞句(亡き母に生前:by my deceased mother while alive)を続けて構成します。

続きを読む