プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 364
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「郵便消印」については「a postmark」が適訳と思います。 研究社の新英和中辞典には「手紙に消印を押す」は「imprint a postmark on a letter」と解説されています。 「様々な国の366日全ての消印切手(満月印)を取り扱っており、お選び頂きますと額装してお渡し致します。ご自身用や、大切な方への誕生日・記念日のプレゼントにどうぞ。」と記念日の消印を加工販売するサービスもあるみたいですね。 (例文) The machine imprints a postmark on letters. (その機械は手紙に消印を押す) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 2,471
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

経済産業省のビジネス紹介文章にヒントが有りましたのでご紹介します。 (例文) JNS Inc. of Nagoya City in Aichi Prefecture operates nurseries, children's centers, and children's clubs for after school activities. (愛知県名古屋市の株式会社JNSは、保育園や児童館、放課後児童クラブを運営している。) 「児童館」は「children's center」と訳されています。 ご質問の「夕方まで仕事なので、子どもが学校から帰宅後、使える児童館の存在は大きい」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Since I work until the evening, the presence of a children's center that can be used after the child comes home from school is important. (夕方まで仕事をするので、子供が学校から帰ってきた後に利用できる児童館の存在は重要です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,468
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

研究社の新和英中辞典での「神出鬼没」の英訳をご紹介します。「appearing in unexpected places [at unexpected moments](思いがけない場所に現れる[思いがけない瞬間に])」 他にニュアンスの近い言葉としては「elusive」、「phantom」があります。 ご質問をアレンジして「敵はまさしく神出鬼没」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) The enemy appears in unexpected places at unexpected moments. The enemy is a phantom. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 401
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「のんびりする」とニュアンスの近い言葉をご紹介します。 寛ぐ:relax, feel at home 憩う:rest, relax, repose 弛む:flag, loosen, slacken, relax 「relax」が共通して出てきますね。英英辞書の定義は「make or become less tense or anxious(緊張や不安を和らげる、または弱める)」と解説されています。 ご質問の「今日は家でのんびりしています」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I am relaxing at home today. (今日は家でのんびりしています。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 1,595
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

動詞「advance」は「早める、繰り上げる」という意味が有ります。「納品日」は「delivery date」で良いでしょ言う。 ご質問の「納品日を少し早めていただけますか?」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Could you advance the delivery date a little? (納期を少し早めていただけませんか?) 更にアレンジして「予定より早く商品を欲しいので、納品日を少し早めていただけますか?」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I want the item earlier than expected, could you advance the delivery date a little? ご参考になれば幸いです。

続きを読む