プロフィール
「親に寄生している」独身者の事は「parasite single」と言いますが、これは造語で和製英語です。 形容詞の「parasitic」は「寄生的な、寄生虫性の、寄食をする」という意味で、これを使ったイディオムで「be parasitic on」を使ってみましょう。 (用例) He is parasitic on his parents. (彼は両親に寄生している。) ご質問をアレンジして「私は親を頼って生活をしているので、親に寄生しているようだ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I depend on my parents for my life, so it seems that I am parasitic on them. ご参考になれば幸いです。
「golf range」は「a practice range for practicing golf shots(ゴルフショットを練習するための練習場)」を意味しますので、いわゆる「打ちっぱなし(ゴルフ練習場)」を指します。 ご質問をアレンジして「ちょっと、ゴルフ練習場に行ってくる」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I'm going to the golf range. (ゴルフ練習場に行きます。) 「golf driving range」という言い方も有ります。 (用例) BALL COLLECTING SHEET FOR GOLF DRIVING RANGE (ゴルフ練習場集球用シート) ご参考になれば幸いです。
「That dress suits you」で「その洋服似合っている」の意味になります。 動詞「suit」の意味について確認しましょう。Cambridge Dictionaryには「(usually of a colour or style of clothes) to make someone look more attractive((通常、服の色やスタイルについて)誰かをより魅力的に見せる)」と解説があるのでご紹介します。「似合う」とニュアンスが通じますよね。 「look good」、「fit」、「match」も「似合う」の意味があり、置き換えできますよ。 ご参考になれば幸いです。
「crack down o speeding」で「スピード違反の取り締まり」です。 (例文) There is a crackdown on speeding going on today. (今日はやたらスピード違反の取り締まりが多い) ご質問の「近所でスピード違反の取り締まりが行われているから、気を付けてね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) There's a crackdown on speeding in the neighborhood, so be careful. (近所ではスピード違反取り締まりがありますので、気をつけてください。) ご参考になれば幸いです。
ご質問の「前回のパーマで髪が痛んじゃった」は以下が適訳と考えます。 (訳例) My last perm damaged my hair. (前回のパーマで髪が傷んだ。) Cambridge Dictionaryの定義に基づき用語を検証しましょう。 perm: a chemical process that makes your hair curly, or a hairstyle that is created in this way(髪を巻き毛にする化学プロセス、またはこの方法で作られたヘアスタイル) damage: to harm or spoil something(何かを傷つけたり台無しにしたりする) ご参考になれば幸いです。