プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 243
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「fair share」で「公正な割合」となりますが、意訳で「それなり」となるかと思います。 ご質問をアレンジして「キャンプでは子どもにも、歳などに応じて公正な割合で役割を与えています」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) In the camp, children are also given fair share of roles according to age and other factors. (キャンプでは、年齢やその他の要因に応じて、子供たちにも公平な役割が与えられます。) 「それなり」が「適度に重要」というニュアンスなら以下も良いでしょう。 (訳例2) In the camp, children are also given moderately substantial roles according to age and other factors. (キャンプでは、年齢やその他の要因に応じて、子供たちにも適度に重要な役割が与えられます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 352
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「under such situation」で「そのような状況では」という意味なので、「それでは」とニュアンスが近いように思います。 ご質問をアレンジして「友達の処遇があまりにも他の人に比べて不公平だったので、それではあまりにもその友達がかわいそうだと思う」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) My friend's treatment was unfair too much compared to other people, under such situation, I feel sorry for that friend. (友達の扱いが人に比べてあまりにも不当で、こんな状況ではその友達がかわいそうです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 509
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それだけのことはある」は、この場合の意味合いとして「その努力に見合うだけの成果は得られる」というニュアンスではないかと思います。 それを英訳して"the results will be worth the effort"と表現できると思います。 ご質問をアレンジして「勉強すればそれ努力に見合うだけの成果はあるよ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) If you study, the results will be worth the effort. (勉強すれば、努力に見合う結果が得られます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 360
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「逆効果」は「adverse effect」と言います。「adverse(逆)」と「effect(効果)」を組み合わせれば良い訳です。 (用例) have an adverse effect on… (…に逆効果を及ぼす) ご質問をアレンジして「子供が嫌がっているのに無理やり英会話を習わせようとしたら、子供が英語を嫌いになってしまうから逆効果ですよ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) If you try to force your children to learn English conversation even though they hate it, it will have the adverse effect on them because the children will hate English. (英会話が嫌いなのに強制的に学習させようとすると、子供は英語が嫌いになるので逆効果です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 827
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「that was it」は直訳すれば「あれはそれだった」という事になりますが、何だか分かりませんね。 この表現は口語の慣用句で「それで終わりです、それだけでした」などの意味が有ります。 ご質問をアレンジして「その人とは一度会っただけでその後の連絡は来ず、それきりでした」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I only met him once, but I never heard from him again, and that was it. (私は彼に一度会っただけですが、彼から連絡が来ることはなく、それきりでした。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む