shioyaさん
shioyaさん
高い服だからといっていいとは限らない を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
友達から彼女はいつも高い服を着ていると聞いたので、「高い服だからといっていいとは限らない」と言いたいです。
2024/02/03 22:41
回答
・doesn’t necessarily mean they’re good
「高い服」は「服の高い値札」のニュアンスで「high price tag of clothes」と意訳します。
構文は、前段の名詞句を主語として、「~とは限らない」を「doesn’t necessarily mean」と訳し、従属節「良いものであるとは:they’re good」の前に置きます。
たとえば“The high price tag of clothes doesn’t necessarily mean they’re good.”とすれば「服の値段が高いからといって必ずしも良いものであるとは限りません」の意味になりニュアンスが通じます。
また“Just because clothes are expensive doesn’t necessarily mean they’re good.”とすると「服が高いからといって必ずしも良いものであるとは限りません」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Hiro