プロフィール
「散逸」は不可算名詞「scatter」で表します。「まき散らかされた状態」を意味します。質問文の様に「散逸して」と動詞形で使う場合は他動詞としての「scatter」の受動態「be scattered」で表すことが可能です。 構文は、受動態(主語[Opinions]+be動詞+過去分詞[前半文はscattered、後半文はunified])で構成し、接続詞「and」で繋げます。また後半文は否定文なので「cannot」を加えます。 たとえば“Opinions are scattered and cannot be unified.”とすれば「意見がバラバラで(=散逸して)まとまらない」の意味になりニュアンスが通じます。
「~を散会する」は他動詞「adjourn」で表すことが可能です。また「~が散会する」ならば受動態にして「be adjourned」とします。 (例文) The representatives of the Diet voted to adjourn the meeting until the following week. 国会の議員一同は翌週まで散会することを投票で決めた。 上記構文は第一文型(主語[representatives of the Diet]+動詞[voted])に副詞的用法のto不定詞「散会することを:to adjourn the meeting」と副詞句(翌週まで:until the following week)を組み合わせて構成します。 また「~が散会する」の用例としては"Court is adjourned." で「裁判は散会する 」の意味になります。
「自然光」は「natural light」といいます。 構文は、第五文型(主語[Exposing yourself to natural light]+動詞[halp]+目的語[you]+目的語を補足説明する補語[regain])に副詞節(起床後に:after you wake up)と目的語(circadian rhythm)を加えて構成します。 たとえば"Exposing yourself to natural light after you wake up can help you regain your circadian rhythm."とすれば「起床後に自然光を浴びると、概日リズム(=生活リズム)を取り戻すのにいいよ」の意味になりニュアンスが通じます。
「研磨剤」は「abrasive」と言います。不可算名詞ですが種類・個々を指すときには 可算名詞として用います 構文は、「強力な研磨剤を買いに行かなければなりません」の部分は、第三文型(主語[I]+動詞[buy]+目的語[abrasives])に「~しないといけない」の助動詞的表現「have to」を加えて構成します。 たとえば"I can't get the stains off the stove, so I have to go buy some strong abrasives."とすれば「コンロの汚れが取れないので、強力な研磨剤を買いに行かなければなりません」の意味になりニュアンスが通じます。
「しゅわしゅわ」はオノマトペで「細かい気泡が次々に発生する様子や音」を表すので「発泡性の」を意味する「effervescent」の訳をあてることが可能です。また同義語の形容詞「sparkling」も使用可能です。 (例文) Mineral water may be effervescent due to contained gases. ミネラルウォーターは内包するガスの為にしゅわしゅわしているかもしれない。 上記構文は第二文型(主語[Mineral water]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[effervescent])に可能性を示す助動詞(may)と副詞句(内包するガスの為に:due to contained gases)を組み合わせて構成します。
日本