Takeakiさん
2024/03/07 10:00
しゅわしゅわ を英語で教えて!
炭酸を表すときに使う「しゅわしゅわ」は英語で何というのですか?
回答
・fizzy
・Bubbly
・Effervescent
How do you say 'しゅわしゅわ' in English when referring to a fizzy drink?
炭酸飲料を表すときに「しゅわしゅわ」は英語で何と言いますか?
「fizzy」は、飲み物が炭酸を含んでいることを表す英語の形容詞です。この単語は、炭酸の泡がシュワシュワと弾ける様子を連想させるニュアンスがあります。主にソフトドリンクやシャンパンなど、炭酸が入った飲み物を指す際に使われます。例えば、「fizzy drink」(炭酸飲料)や「fizzy water」(炭酸水)などの表現が一般的です。パーティーやカジュアルな集まりで、「Would you like a fizzy drink?」(炭酸飲料はいかがですか?)といったシチュエーションで使うことができます。
What do you call the fizzy sensation in drinks in English?
飲み物のしゅわしゅわする感じは英語で何と言いますか?
Effervescent drinks are often described as fizzy in English.
炭酸飲料は英語で「fizzy」と表現されることが多いです。
Bubblyは主に人の性格や飲み物に使われます。例えば、元気で明るい人を「She has a bubbly personality」と表現します。また、炭酸飲料も「bubbly drink」と言います。一方、「Effervescent」はよりフォーマルで、科学的な文脈や洗練された印象を与える場面で使われます。例えば、錠剤が水に溶ける様子を「effervescent tablet」と言ったり、活気に満ちた雰囲気を「effervescent atmosphere」と表現します。
回答
・effervescent
・sparkling
「しゅわしゅわ」はオノマトペで「細かい気泡が次々に発生する様子や音」を表すので「発泡性の」を意味する「effervescent」の訳をあてることが可能です。また同義語の形容詞「sparkling」も使用可能です。
(例文)
Mineral water may be effervescent due to contained gases.
ミネラルウォーターは内包するガスの為にしゅわしゅわしているかもしれない。
上記構文は第二文型(主語[Mineral water]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[effervescent])に可能性を示す助動詞(may)と副詞句(内包するガスの為に:due to contained gases)を組み合わせて構成します。