プロフィール
「めんどくさい」は「troublesome」あるいは「annoying」と表現すると良いと思います。 Cambridge Dictionaryには「troublesome」は「causing a lot of problems for someone:(だれかに多くの問題を生じさせる)」、「annoying」には「making you feel slightly angry:(若干怒りを感じさせる)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問をアレンジして「マスク着用が必須ではなくなるので、毎日化粧するのがめんどうくさいです」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Wearing a mask is no longer required, so it is troublesome to wear makeup every day. ご参考になれば幸いです。
「めまい」は「dizziness」あるいは「vertigo」といいます。 Cambridge Dictionaryには「dizziness」については「a temporary feeling that your sense of balance is not good and that you may fall down:(バランス感覚が悪く、転びそうな一時的な感覚)」、「vertigo」については「a feeling of spinning around and being unable to balance, often caused by looking down from a height:(多くの場合、高いところから見下ろすことによって引き起こされる、ぐるぐる回ってバランスがとれない感覚:)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問は以下が適訳と考えます。 (訳例) I feel dizzy, so I want to go to the infirmary. 「めまいがする」は「I feel dizzy」と形容詞を使います。 ご参考になれば幸いです。
イディオムです。「see around」で「見てまわる=巡る」という意味になります。ロングマン現代英英辞典には「to visit a place and walk around looking at it(ある場所を訪れ、それを見ながら歩き回る)」と解説があるのでご紹介します。 「七福神めぐりが趣味です」は以下が適訳と考えます。 (訳例) My hobby is seeing around the Seven Lucky Gods. (趣味は七福神巡りです。) 「visit」でも「めぐり」のニュアンスは出せるので「seeing around」を「visiting」に置き換えても良いです。 ご参考になれば幸いです。
ご質問の「メールに写真を添付するね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I will attach the photo to the email. (メールに写真を添付いたします。) 動詞「attach」は「添付する」という意味になります。Cambridge Dictionaryには「to join a file such as a document, picture, or computer program, to an email(ドキュメント、画像、コンピュータ プログラムなどのファイルを電子メールに結合する)」と解説があるのでご紹介します。 ご参考になれば幸いです。
ご質問の「文書を書いて送付することに比べたら、メールって本当に簡単だね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) E-mail is really easy compared to writing and sending a document. (電子メールは、文書を書いて送付するのに比べて本当に簡単です。) 「easy」他に「useful(役に立つ)」、「convenient(便利な)」と置き換えてもいいと思います。また「~と比べて」は「compared to + 比較するもの、こと」と表現します。 ご参考になれば幸いです。