プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 3,784
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「診断書」について各種辞書を参照したところ研究社の新和英中辞典で「medical certificate」の英訳があるのでご紹介します。他に「a medical report」、「attestation」という表現も有ります。 (用例) a certificate issued by a doctor, called medical certificate (診断書という,医師が発行する証明書) ご質問の「診断書をください」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Please issue the medical certificate. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 289
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「親知らず」は「wisdom tooth」といいます。Cambridge Dictionaryには「one of the four teeth at the back of the jaw that are the last to grow:(最後に成長する顎の後ろの 4 つの歯の 1 つ)」と解説があるのでご紹介します。4つ纏めるときは「teeth」にします。 (例文) She's having her wisdom teeth out. (彼女は親知らずを抜いています。) 上記をアレンジして「親知らずを抜いてもらったんだ」は以下のように訳すことができます。 (訳例) I had my wisdom teeth out. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 725
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「親子ゲンカ」について各種辞書を参照したところ「family quarrel」、「quarrel between parent and child」の英訳が有りましたのでご紹介します。 「quarrel」はCambridge Dictionaryには「an angry disagreement between two or more people or groups:(2人以上の人々またはグループの間の怒りの不一致)」と解説があるのでご紹介します。 「昨夜、親子ゲンカをした」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Last night, I had a parent-child quarrel. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 934
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問の「卒業して一人暮らしを初めて親のありがたみを知りました」は以下が適訳と考えます。 (訳例) After graduating, I learned the value of my parents for the first time living alone. (卒業後、一人暮らしをして初めて親のありがたさを知りました。) 「ありがたみ」について各種辞書を参照したところ「value」の他に「virtue(徳、美徳)」も英訳例としてあるのでご紹介します。 また「親のありがたみがわかる」という意味の例文をご紹介します。 (例文) I realized for the first time how much I owed (to) my parents. (はじめて親の有り難みがわかった。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 684
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問の「神輿が街を練り歩くのを見て興奮した」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I was excited to see the Mikoshi, the portable shrine, being paraded through the city. (神輿が街中を練り歩くのを見てわくわく[興奮]しました。) 「練り歩き」は「パレード」のことですから「parade」をつかって表現します。「神輿が練り歩く」は「a portable shrine is paraded 」と英訳できます。上記訳例では分詞構文として「being paraded」で「be excited to see something」に続けられるようにしました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む