プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 778

「どうなることやら」はいくつか言い回しが有りますのでご紹介します。 (例文) I have no idea what will happen in February. (2月はどうなることやらわからない。) God only knows what will happen in February. (2月はどうなることやら神様だけが知っている。) There is no knowing what will happen in February. (2月はどうなるか知るべくもない。) You never can tell what will happen in February. (2月に何が起こるかは決してわかりません。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 743

温泉なんかに行ってお湯につかると「落ち着くわ~」と言いたくなりますよね。気持ちとしてはリラックスした状態なので形容詞「relaxing」が使えると思います。研究社の新英和中辞典では「くつろがせる、リラックスさせる」という意味が示されています。 ご質問の「この場所、落ち着くわ~」は以下が適訳と考えます。 (訳例) This place is so relaxing. "This place calms me down."という表現もいいですよ。「calm down」で「落ち着かせる」という意味が有ります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 503

「between you and me」で「私たちの間だけのことだが」、「ここだけの話だが」という意味が有ります。 機密性の話を切り出すとか、誰かの陰口を言う時に「Between you and me, ---」と断ってから話し出すわけですね。 (例文) Between you and me, I think he is not qualified for the job. (ここだけの話、彼はその仕事に適任ではないと思います。) Between you and me, I don’t think they’re getting along. (ここだけの話、彼らがうまくいっているとは思えない。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,619

「it takes time to」で「~するには時間がかかる」という意味が出るので、「手間がかかる」と近いニュアンスと思います。 ご質問の「この仕事は、手間がかかるな!」や「この料理を作るのはとても手間がかかる」は以下が適訳と考えます。 (訳例) It takes time to finish this job. (この仕事を終えるには時間がかかります。) It takes a lot of work to make this dish. (この料理を作るのはとても手間がかかる。) 「time」を「work」に置き換えても良いです。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 743

イディオムです。「 slack off 」は「サボる」、「怠ける」を意味します。「気味」は「感じ」とニュアンスが近いので動詞「感じる」の英訳「feel」を合わせて「feel slack off 」で表現できそうです。 ご質問の「この頃レッスンをさぼり気味です」を訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) I tend to feel slack off English lessons these days. (私は最近、英語のレッスンを怠りがちです。) もっとシンプルに「サボる」を「skip」にしてもいいですね。 I tend to skip English lessons these days. ご参考になれば幸いです。

続きを読む