プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 158

先ずご質問をアレンジして「英語を勉強したいけど、仕事が忙しいので勉強する時間がない」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I want to study English, but I'm busy with work so I don't have time to study. (英語を勉強したいけど、仕事が忙しいので勉強する時間がない) 仮定法を使ってみましょう。 (訳例2) I wish I could study English more, but I have only limited time because of my job. (もっと英語を勉強したいのですが、仕事の関係で時間が限られています。) どちらの印象が良いかご判断は委ねます。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 5,724

慣用句です。上記でも良いですし、「time flies so fast」でも良いです。 動詞も「fly」に代えて「go」、「go by」、「pass」、「pass by」を使うこともできます。 ご質問をアレンジして「高校時代の友人と10年ぶりに再会したので時が経つのは本当に早いと感じた」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I was reunited with my high school friend for the first time in 10 years, so I felt that time passed really quickly. (高校時代の友人と10年ぶりに再会したので時が経つのは本当に早いと感じた。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,092

ご質問の「国際線と国内線で、機内への持ち込み禁止に違いはありますか」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Are there any differences in carry-on baggage prohibitions on international flights and domestic flights? (国際線と国内線の機内持ち込み禁止に違いはありますか?) 「機内への持ち込み禁止」は、持ち込むのは当然baggageなので「carry-on baggage prohibitions 」と訳しました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,045

研究社の新和英中辞典での「持ちつ持たれつ」の英訳に「a give‐and‐take」と「mutually advantageous relationship」があるのでご紹介します。 他の表現もあり以下の例文をご紹介します。 (例文) It's helping each other that makes the world go round. (世の中は持ちつ持たれつだ。) ご質問の「持ちつ持たれつでやっていこう」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Let's keep mutually advantageous relationship. (お互いに利益のある関係を保って行きましょう=持ちつ持たれつで行きましょう) 何とか奉行と越後屋みたいですね。。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 253

ご質問をアレンジして「その洋服はあなたに良く似合ってますよ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) That dress looks good on you. (その洋服はあなたに良く似合ってますよ。) 仮に「dress」としましたが以下でも良いです。 (訳例2) That clothes look good on you. (その服はあなたによく似合います。) 他には (訳例3) That clothes suit you well. (その服はあなたによく似合っています。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む