プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 380

「随想」とは「折にふれて思うこと。また、それらを書きまとめた文章」(デジタル大辞泉 )という定義があるので、こちらに沿って英訳すると「occasional [stray, random] thoughts」となります。研究社の新和英中辞典にも同様の英訳が有ります。 ご質問の「随想して詩に書き留めています」は以下が適訳と考えます。 (訳例) When I come up with occasional thoughts, I write them down as poetries. (折にふれて思うこと-随想-が有った時は、詞として書き留めています。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,573

ご質問の「紫色は肌の透明感を出す効果があります」は以下が適訳です。 (訳例) Purple has the effect of making the skin transparent. (紫色は肌を透明にする効果があります。) 「transparent」は形容詞で「透明に、透明な」という意味ですが、名詞にすると「transparency」となり「透明、透明性」という意味になります。 (訳例2) Purple has the effect to increase skin transparency. (紫には肌の透明感を高める効果があります。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 487

「verbal promise」で「口約束」です。「promise」は「agreement」、「pledge」、「contract」などと置き換えても良いでしょう。 (例文) He often makes a verbal promise, but it is not reliable. (彼はしばしば口頭で約束をしますが、それは信頼できません。) (例文2) The company refused to honor the verbal agreement and put him on a more expensive penalty. (会社は口頭での合意を尊重することを拒否し、より高いペナルティを彼に課しました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,021

ご質問の「私は前髪の分かれ目にこだわりがあります」は以下が適訳です。 (訳例) I am particular about the parting of my bangs. (訳例2) I am obsessed with the parting of my bangs. 訳はどちらも「前髪の分け目にこだわります」となります。 "be particular about"は「~について好みのうるさい、~に細心の注意を払う」という意味です。 "be obsessed with"は「思いつめる、一途に思う」という意味です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 326

ご質問の「私は小さい頃から変な子と言われていました、大人になった今でも変です」は以下が適訳と考えます。 (訳例) I was called a weird kid when I was little, and I'm still weird as an adult. (小さい頃は変な子と言われ、大人になっても変人です。) (訳例2) I was called a quirky kid when I was little, and I'm still quirky as an adult. (小さい頃は風変わりな子と呼ばれていましたが、大人になっても変わり者です。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む