プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 107
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冥途」は「netherworld」で、「冥途へ旅立つ」なら「go down to the netherworld」と表すことが可能です。 構文は、「~も」の意味の副詞「Even」の後に現在完了形(主語[that villain:あの極悪人]+助動詞[has]+過去分詞[gone])に副詞句(down to the netherworld:冥途へ)を組み合わせて構成します。 たとえば"Even that villain has gone down to the netherworld."とすれば「あの極悪人も冥途へ旅立った」の意味になります。 また「冥途へ旅立つ」を「この世を離れる」の「leave this world」で意訳して"Even that villain has left this world."とすると「あの極悪人もこの世を去った」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 146
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「傷みが激しい」は本ケースでは「かなり腐っている」のニュアンスがあるので「very rotten」と表すことが可能です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(dispose of)、目的語(it)を続けて前半を構成します。 後半は従属副詞節で接続詞(as:~なので)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[very rotten])で構成します。 たとえば"Please dispose of it as it is very rotten."とすれば「かなり腐っている(=傷みが激しい)ので処分してください」の意味になりニュアンスが通じます。 また直訳的に「傷みが激しい」を「very damaged」と訳して"Please dispose of it as it is very damaged."としても良いです。

続きを読む

0 229
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「カオス」は不可算名詞で「chaos」ですが、本件では形容詞的に使っているので「chaotic」を用います。 構文は、前半は従属副詞節で接続詞(Even if)の後に「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(agenda)を続けて構成します。 後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[chaotic])に副詞(every time:毎回)を組み合わせて構成します。 たとえば"Even if there is an agenda, it's chaotic every time."とすれば「たとえ議題があっても、毎回混沌としている(=カオス状態なんだ)」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 217
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「炎上覚悟」は「反発に直面する覚悟」のニュアンスで「be ready to face backlash」と表すことが可能です。 構文は、第一文型(主語[That person]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞(to be ready to face backlash:反発を受ける覚悟が出来ている)を組み合わせて構成します。 たとえば"That person seems to be ready to face backlash."とすれば「あの人は反発を受ける覚悟(=炎上覚悟)ができているようだ」の意味になりニュアンスが通じます。 また 「炎上覚悟」は「be ready to be flamed」と訳して"That person seems to be ready to be flamed."とすれば「あの人は非難される覚悟(=炎上覚悟)ができているようだ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 204
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ポストを蹴る」は「ポストを断る」のニュアンスで複合動詞「turn down」を用いて「turn down a post」と表すことが可能です。 構文は、第一文型(主語[he]+動詞[turned])に副詞句(down a promotional post:昇進のポストを)を組み合わせて構成します。 たとえば"He turned down a promotional post."とすれば「彼は昇進のポストを断ったんですね(=蹴ったんですね)」の意味になりニュアンスが通じます。 また質問文に基づきアレンジして"He turned down a promotional post and moved to another company."とすると「彼は昇進のポストを断り、別の会社に移ったんですね」の意味になります。

続きを読む