プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,109

研究社 新和英中辞典での「ついてる」の英訳に「be in luck」があるのでご紹介します。 (例文) I'm in luck today. (今日はついてる。) 上記を踏まえて、ご質問をアレンジして「私はついていて、ホテルのディナー券が当たりました」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I was in such luck that I won a hotel dinner voucher. (ついていたので、ホテルのディナー券を獲得しました。) 勿論以下の訳も適切です。 (訳例2) I was lucky and won a hotel dinner voucher. (私はついていて、ホテルのディナー券を獲得しました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,102

研究社の新和英中辞典での「物欲」の英訳に以下のような解説があるのでご紹介します。 (解説例) 物欲の強い:greedy、acquisitive、avaricious 物欲にとらわれた:blinded by love of gain 上記を踏まえて「うちの夫は物欲がすごい」は以下が適訳と考えます。 (訳例) My husband is blinded by love of gain. (うちの夫は物欲にとらわれている。) My husband is greedy. (うちの夫は物欲が強い。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 431

"mammoth school"で引用符検索してみましたが日本語のページで使われていることが多く、広く使われているようには感じられませんでした。"very large school"も同様。「huge school」とか「large school」は「huge school of sardine(鰯の大群)」のような用例が多いようでした。説明的になりますが「school having a large number of students」で良いかと思います。 「私の通っていた小学校は1学年10クラスもあるマンモス校でした」は以下が適訳と考えます。 (訳例) The elementary school I attended was a school having a large number of students as many as 10 classes per grade. (私が通っていた小学校は、1学年10クラスという人数の多い学校でした。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 818

「dirty with money」で「お金に汚い」という表現ができます。 (例文) He is moody, stupid, and dirty with money. (彼は気分屋で、愚かでお金に汚い。) ご質問をアレンジして「私の知人はせこいところがあって、お金を出すのを渋るので、彼はお金に汚いです」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) My acquaintance is petty and reluctant to give money, so he is dirty with money. (私の知人は器が小さく、お金を出したがらないので、お金に汚いです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 976

ご質問をアレンジして「私の過ちから別れを切り出されてしまいましたが、もう一度だけ私にチャンスをくれませんか?」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) You broke up with me because of my mistake, but could you give me one more chance? (私のミスで別れてしまったけど、もう一度チャンスをくれない?) 浜田省吾さんと倉木麻衣さんの曲にそれぞれ「Give me one more chance」というタイトルが有りますね。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む