プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 191
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「無神経な発言を簡単にするようになる」は上記のように表します。 be prone to:とか~しがち、ともすれば~しやすい、えてして~しがち(熟語表現) ・上記の意味から「~するようになる」のニュアンスに繋がります。 ・「傾向があって」の形容詞 prone に前置詞 to から始まる副詞句を加えます。 insensitive:無感覚な、感受性のない、無神経な(形容詞) easily:簡単に(副詞) 第二文型(主語[They]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[prone])に副詞句(to making insensitive comments:無神経な発言をするような)と副詞(easily)です。 人称代名詞に they を使うのは「無神経な発言をする」人物の性別や単複が特定できないからです。このような場合は、対象人物が単数でも they を用います。

続きを読む

0 211
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「斜めに生えている」は進行形の表現で上記のように表します。 grow:生える、成長する、伸びる(自動詞) at an angle:曲がって、斜めに(慣用表現の副詞句) 「斜めに生えている歯がある」は第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[tooth])で、目的語を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(is growing at an angle:斜めに生えている)を導き以下の様に訳します。 I have a tooth that is growing at an angle. 斜めに生えている歯がある。 「矯正しなくちゃ」を加えて応用しましょう。 I have a tooth that is growing at an angle, and I need to get braces to fix it. 斜めに生えている歯がある、治すために歯列矯正器をつけなきゃ。 braces: 歯列矯正器(可算名詞) 通常複数形で表します。 fix:直す、治す(他動詞) 後半は第一文型(主語[I]+動詞[need:~しないといけない])に副詞的用法のto不定詞(to get braces to fix it:治すために歯列矯正器をつけるように)を組み合わせます。

続きを読む

0 280
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「回転寿司以外のお店は私にとってはハードルが高い」の意味で上記のように表します。 Non-conveyor-belt sushi place:回転寿司以外のお店(可算の名詞句) 「回転寿司以外のお店」ということは「回らないお寿司屋さん(=昔ながらの寿司屋さん)」と同義です。 intimidating:威圧的、恐ろしい、自信を失わせる(形容詞) ・上記の意味から「ハードルが高い」のニュアンスに繋がります。 ・「ハードルが高い」は日本語独自の比喩的表現で、「心理的負担や難易度が高い」という意味合いを持つので上記が適訳です。 ・名詞 hurdle は「障害物を越える競技」や「困難そのもの」を指し、日常会話で心理的な抵抗感を表す表現には使わないので、使用は避けたほうが良いです。 第二文型(主語[Non-conveyor-belt sushi places:回らないお寿司屋さん]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[intimidating:ハードルが高い])に副詞句(for me:私には)です。

続きを読む

0 141
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「堅気」は「法を守る普通の市民」の意味で名詞句として上記のように表します。 law-abiding:法を守る、遵法の(形容詞) citizen:国民、人民、市民(可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 He turned his back on the underworld and became a law-abiding citizen. 彼は裏社会に背を向け、堅気となった。 turn one's back on:~に背を向ける(熟語表現) underworld:犯罪社会、暗黒街、裏社会(可算名詞) 前半は第三文型(主語[He]+動詞[turned]+目的語[his back])に副詞句(on the underworld:裏社会に)です。 後半は第二文型(主語[He-省略]+動詞[became:なった]+主語を補足説明する補語の名詞句[law-abiding citizen])です。

続きを読む

0 169
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「病みツイート」は「感情をぶちまけたツイート」の意味で不可算の名詞句として上記のように表します。「感情をぶちまけた」という理性を失った行為が「病み」のニュアンスに繋がります。 vent:感情などをぶちまける(他動詞) ・上記を過去分詞 vented にして形容詞的に使います。 ・名詞としてつかえ「感情などのはけ口」の意味になるので名詞を重ねて vent tweet としても文法的に可能です。 tweet:さえずり、つぶやき、ツイート(可算名詞) フレーズを用いた例文を紹介します。 Her vented tweet about the stressful day resonated with so many people. 彼女のストレスの多い一日についての病みツイートは、多くの人の共感を得た。 resonate:響き渡る、共鳴する、共感を得る(自動詞) 第一文型(主語[Her vented tweet about the stressful day:彼女のストレスの多い一日についての病みツイート]+動詞[resonated])に副詞句(with so many people:多くの人と)です。

続きを読む