プロフィール
「凡庸」は不可算名詞で「mediocrity」または「陳腐」のニュアンスで「banality」と言います。 1 mediocrity A goal just before half-time rescued the match from mediocrity. ハーフタイム直前のゴールが、試合を凡庸な状態から救った。 構文は、第三文型(主語[goal just before half-time]+動詞[rescued]+目的語[match])に副詞句(from mediocrity)を組み合わせて構成します。 2 banality Their conversation was a string of pauses, false starts, and banalities. 彼らの会話は、沈黙、言い間違い、陳腐(=凡庸)な言葉の連続だった。 構文は、第二文型(主語[conversation]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[string of pauses, false starts, and banalities])です。
「みなし残業(固定残業」は「expected overtime stipulated as a specific number of hours(特定の時間数として規定された予想される残業時間)」と表すことが可能です。 「みなし残業代」ならば「compensation for expected overtime stipulated as a specific number of hours」と表すことが可能です。 構文は、疑問文なので助動詞(Does)を文頭に置いて、第三文型(主語[this]+動詞[include]+目的語[compensation for expected overtime stipulated as a specific number of hours])を続けて構成します。 たとえば"Does this include compensation for expected overtime stipulated as a specific number of hours?"とすれば「みなし残業代は入っていますか?」の意味になります。
「国庫」は研究社の新和英中辞典において「the National Treasury」と訳されています。 (例文) The National Treasury should cover all the costs of compulsory education. 義務教育費は全額国庫負担とすべきである。 上記構文は、第三文型(主語[The National Treasury]+動詞[cover]+目的語[all the costs of compulsory education])に助動詞(should)を組み合わせて構成します。 他の表現としては「the coffers of the State(国の金庫)」もあります。
「円卓の騎士」は直訳的ですが「Knights of the Round Table」と訳されています。 (例文) The Knights of the Round Table are the legendary knights of the fellowship of King Arthur that first appeared in the Matter of Britain literature in the mid-12th century. 円卓の騎士は、12 世紀半ばのブリテン文献に初めて登場した、アーサー王の仲間の伝説的な騎士団です。 構文は、第二文型(主語[Knights of the Round Table]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[legendary knights of the fellowship of King Arthur])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(first appeared in the Matter of Britain literature in the mid-12th century)を導きます。
「触媒」は可算名詞で「catalyst」と言います。英英辞書に「something that makes a chemical reaction happen more quickly without itself being changed(それ自体は変化せずに化学反応をより速く起こさせるもの)」と解説があるので質問内容の意味に合います。 (例文) Notably, the reaction rates attained by such catalysts are moderate, usually <1 minx1. 注目すべきことに、このような触媒によって達成される反応速度は中程度で、通常は 1 分 x 1 未満です。 構文は、第二文型(主語[reaction rates attained by such catalysts]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[moderate])です。
日本