プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 897

ご質問の「もし、私が彼女(彼)だったらあんな事はしないなあ」は以下のように仮定法過去を使って訳す事ができます。 (訳例) If I were her (him), I wouldn't do such a thing. ※her (him)は目的格で本来は「主格」の「she/he」が文法的に正しい、と言われてますが習慣的に目的格が用いられるようです。 ※ 「もしわたしが彼女(彼)だったら」と現実的にあり得ない状況を言うとき、 〈If I were her/him〉と過去形を用います。 そう仮定して、それならばどうするのかを表すには、〈I would+動詞の原形〉を続けます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,634

"I'm going to sleep."で「私は寝ます」の意味なので「もう寝る」とニュアンスが通じます。 「眠たいので、もう寝る」なら"I am sleepy, so I'm going to sleep now."として接続詞「so(~だから)」を使って2つの文章をつなぎます。 他の言い方として"I will go to the bed."として 「ベッドに行きます[=もう寝ます]」としても良いでしょう。 この場合、"I am sleepy, so I will go to the bed."としてあげるわけですね。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 952

"Please give me some time to think about it."で 「考える時間を少しください」という意味になるので此方が先ず使えそうです。 もう一つ"let me think it over(考えさせてください)"という表現もショッピングのシーンではよく使われます。「let」は使役動詞ですね。 ご質問をアレンジして「この時計はとても高価なので、購入するか自分一人では決められないので、もう少し時間をください」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) This watch is so expensive that I can't decide whether to buy it by myself, so please give me some more time. ※「so +形容詞 +that」で「あまりに~(形容詞)でthat以下だ」という意味が出ます。この場合「高価すぎて一人で決められない」という意味です。 ※「一人では」は「by myself」といいます。 ※「please give me some more time」は「let me think it over」に置き換えても良いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 339

ご質問をアレンジして「このバッグは素敵ですが、もう少し安ければ言うことないのですが」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) This bag is nice, but I wish it was a little cheaper. (このバッグは素敵ですが、もう少し安ければいいのにと思います。) ※「~なら良いのに」は現実とは異なる状況を望むことなので「I wish+仮定法過去」を使います。 「I wish」で「~はあり得ないのよねぇ」と予告するニュアンスを出して、 「it was a little cheaper」と過去形にして現実(実際は高い)と異なる状況を仮定します。 (例文) He wishes he had an older brother. (彼は兄がいればいいのにと思っている。)

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 390

"I'll eat some more."で「もう少し食べます」でニュアンスが通じると思います。 「eat」を「take」や「have」に置き換えても良いでしょう。 「もう少し食べませんか?」、「ではもう少しもらいます」という会話で訳すと以下のようになります。 (訳例) Would you like to eat some more? Then, I will eat some more, thank you. ※「召し上がりませんか」というニュアンスで丁寧に表現する時は「Would you like」が良いでしょう。

続きを読む