プロフィール
1 Good sunlight is worth paying for. 良い日当たりはお金を払う価値がありますよ。 構文は、第二文型(主語[Good sunlight]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[worth paying for])で構成します。 2 It's worth spending money to get good sunlight. 良い日当たりを得るためにお金をかける価値がありますよ。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[worth spending money])に副詞的用法のto不定詞(to get good sunlight)を組み合わせて構成します。
たとえば The more successful a person is, the more they make visiting shrines a habit. とすれば「人は成功すればするほど、神社へのお参りを習慣にしています」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、「成功するほど」というニュアンスを、「The more... the more...」の構文構造で伝えています。前半の「The more successful a person is」 は従属副詞節で「成功者ほど」を表現しています。 後半が主節で、副詞句(the more)の後に第五文型(主語[they]+動詞[make]+目的語[visiting shrines]+目的語を補足説明する補語[habit])で構成します。
1 I'm so full that I can't think straight. 満腹すぎて、まともに考えられない。 構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so full])に従属副詞節(that I can't think straight)を続けて構成します。 「I'm so full」で「満腹」を表現しています。また「I can't think straight」は「まともに考えられない」という意味で、頭がうまく働かない状態を自然な英語で表しています。ここでは「頭に血が巡らない」という表現を、わかりやすい比喩で置き換えています。 2 I'm too stuffed to think properly. 食べ過ぎて、ちゃんと考えられない。 構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[stuffed])に副詞的用法のto不定詞(to think properly)を組み合わせて構成します。 過去分詞「stuffed」は「お腹がいっぱい」「詰め込まれた」という意味で、カジュアルに満腹感を表す表現です。「to think properly」は「正しく考える」という意味で、「頭に血が巡らない」状態をわかりやすく伝えています。
「遅延証明書」は名詞句で「delay certificate」と表すことが可能です。 たとえば The application for the delay certificate must be submitted on the same day. とすれば「遅延証明書の申請は同じ日に(=当日中に)提出しなければなりません」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、受動態(主語[application for the delay certificate]+be動詞+過去分詞[submitted])に助動詞(must)と副詞句(on the same day)を組み合わせて構成します。 助動詞「must」は義務を強調しており、「提出しなければならない」という意味を強調しています。また「on the same day」は「当日中」を表し、その日が期限であることを示しています。
1 What are the traditional crafts of this area? この地域の伝統工芸品は何ですか? 構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(traditional crafts of this area)を続けて疑問文に構成します。 文中で「traditional crafts(伝統工芸品)」というフレーズを使い、地域の文化的な工芸品を指しています。「this area(この地域)」で、場所を具体的に示しています。シンプルで自然な表現です。 2 What traditional handicrafts is this region known for? この地域で知られている伝統的な手工芸品は何ですか? 構文は、疑問形容詞(What)と名詞句(traditional handicrafts)を組み合わせて、受動態(主語[this region]+be動詞+過去分詞[known]+前置詞(for))を続けて、be動詞を主語の前に移して疑問文に構成します。 文中の「traditional handicrafts(伝統的な手工芸品)」は、特に手作業で作られる伝統工芸を指しています。