プロフィール
「好漢」は可算の名詞句で「good fellow」と表すことが可能です。 たとえば Everyone in the village knew him as a good fellow who was always ready to help. で「村の誰もが彼を、いつでも喜んで助けてくれる良い人(=好漢)だと知っていた」の様に使う事ができます。 上記構文は、第三文型(主語[Everyone in the village]+動詞[knew]+目的語[him])に副詞句(as a good fellow)と関係代名詞を用いた修飾節(who was always ready to help)を続けて構成します。
「見掛け倒し」は慣用表現で「all hat and no cattle」と表します。「カウボーイの帽子をかぶっているが牛を扱わない=格好だけのカウボーイ」から転じて「見かけ倒し」の意味になります。 たとえば The new manager seemed impressive at first, but turned out to be all hat and no cattle. で「新しいマネージャーは最初は印象的だったが、結局は見掛け倒しということがわかった」の様に使う事ができます。 構文は、前半は第二文型(主語[new manager]+動詞[seemed]+主語を補足説明する補語[impressive])に副詞句(at first)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は第一文型(主語[new manager-省略]+動詞[turned out])に副詞的用法のto不定詞(to be all hat and no cattle)を組み合わせて構成します。
「異様な光景」は可算の名詞句で「strange scene」表すことが可能です。 たとえば Witnesses described a strange scene at the accident site, with cars piled up in unusual positions. で「目撃者らは事故現場で車が異常な姿勢で積み重なっている異様な光景を語った」の様に使う事ができます。 上記構文は、第三文型(主語[Witnesses]+動詞[described]+目的語[strange scene])に形容詞句(at the accident site)と更に形容詞句(with cars piled up in unusual positions)を組み合わせて構成します。
「決死隊」は可算の名詞句で「forlorn hope」と言います。「絶望的な希望を持つ者」が直訳なのですが絶望的な状況打開に一縷の望みを託して結成される隊なのでニュアンスは通じます。 たとえば Historically, a forlorn hope was often tasked with the most dangerous missions. で「歴史的に、絶望的な希望を持つ者(=決死隊)が、最も危険な任務を任されることが多かった」の様に使う事ができます。 構文は、副詞(Historically)の後に受動態(主語[forlorn hope]+be動詞+過去分詞[tasked])に副詞句(with the most dangerous missions)を組み合わせて構成します。
「身元不明」は形容詞で「unidentified」と表します。 たとえば The police found an unidentified body near the river. で「警察は川の近くで身元不明の遺体を発見した」の様に使う事ができます。 上記構文は、第三文型(主語[police]+動詞[found]+目的語[unidentified body])に副詞句(near the river)を組み合わせて構成します。 また「身元不明者を指す仮名」として「John Doe(男性) / Jane Doe(女性)」が使われることがあり A Jane Doe was discovered in the park with no identification. で「身元を示すものが無い状態で身元不明者が公園で発見された」の様に使う事ができます。
日本