natsuo

natsuoさん

2024/09/26 00:00

決死隊 を英語で教えて!

命を懸ける覚悟をした兵隊をいう時に「決死隊」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/01 10:36

回答

・forlorn hope

「決死隊」は可算の名詞句で「forlorn hope」と言います。「絶望的な希望を持つ者」が直訳なのですが絶望的な状況打開に一縷の望みを託して結成される隊なのでニュアンスは通じます。

たとえば Historically, a forlorn hope was often tasked with the most dangerous missions. で「歴史的に、絶望的な希望を持つ者(=決死隊)が、最も危険な任務を任されることが多かった」の様に使う事ができます。

構文は、副詞(Historically)の後に受動態(主語[forlorn hope]+be動詞+過去分詞[tasked])に副詞句(with the most dangerous missions)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV1
シェア
ポスト