annnaさん
2023/08/28 11:00
決死 を英語で教えて!
試合で、チームメートに「決死の覚悟で頑張ろう」と言いたいです。
回答
・Do or die
・Go for broke.
・All or nothing.
It's a do or die situation, let's give it everything we've got!
「これは生か死かの状況だ、全力を出し切ろう!」
「Do or die」は「やるか死ぬか」を直訳した表現で、非常に重要で避けられない状況や、成功しなければ大きな後悔や失敗を招くような状況を指す言葉です。一般的には、最後の手段、最後のチャンス、危機的な状況などで使われます。例えば、試験の前夜、スポーツの試合の最終ラウンド、ビジネスでの大きなプレゼンテーション前など、結果が大きく左右される状況において「Do or die」の表現が適用されます。
Let's go for broke, team!
「チーム、決死の覚悟で頑張ろう!」
Let's make this an all or nothing game, guys!
みんな、これは全てを賭けるか何も得られないかの試合だから、最後まで諦めずに頑張ろう!
Go for brokeは、リスクを冒して成功を目指すときに使います。例えば、賭け事やビジネスで大きな決断をする際に使われます。一方、All or nothingは、成功と失敗の間に中間がない状況を表します。全てを手に入れるか何も得られないかの二者択一の状況を指します。例えば、勝負事や決定的な瞬間に使われます。
回答
・in the face of death
・make up one's mind
・risk one's life
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「決死の覚悟で」は英語で下記のように表現することができます。
① in the face of death
例文:
Let's make an effort in the face of death.
(決死の覚悟で頑張ろう)
* make an effort 努力する
例文:
I made an effort to get this license.
(私はこのライセンスを取得するために努力した。)
② make up one's mind
こちらは「決心する」というニュアンスです。
例文:
He finally made up his mind to sell his house.
(彼はようやく自宅を売る覚悟を決めた)
③ risk one's life
こちらの表現は「命をかける」というニュアンスになります。
例文:
He decided to jump into the water and risk his life to save the child he saw drowning.
(彼はおぼれかけている子供を見て決死の覚悟で水に飛び込んだ)
* jump into 〜に飛び込む
* drown 溺れる
少しでも参考になれば嬉しいです!
関連する質問
- 決死の覚悟で を英語で教えて! 決死隊 を英語で教えて!