プロフィール
「心霊写真」は可算の名詞句で「ghost photo」と表すことが可能です。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[brought]+目的語[ghost photo])で構成します。 たとえば I brought a ghost photo. とすれば「心霊写真を持ってきました」の意味になります。 また現在完了形を使い I've brought a ghost photo. としても「心霊写真を持ってきました」の意味になります。 現在完了形をつかうことで、持ってきたことが現在にも影響を及ぼしているニュアンスが含まれます。たとえば、心霊写真を持ってきた→除霊してもらうことになった、というような影響関係です。
「クマ」は可算の名詞句で「dark circles」と言います。「クマ取り」は「get one's dark circles removed」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第一文型に副詞(here)と副詞的用法のto不定詞(to get my dark circles removed today)を組み合わせて構成します。 たとえば I’m here to get my dark circles removed today. とすれば「今日はクマ取りをしてもらいに来ました」の意味になります。 「I’m here to get+目的語+過去分詞」の構文で「~してもらいに来た」というニュアンスを自然に表現しています。
「カメオ出演」は可算の名詞句で「cameo appearance」と言います。 「cameo appearance」の語源は、もともとは「カメオ彫刻」から来ています。カメオ彫刻(cameo)は、貝や宝石に浮き彫りで人物や風景が彫られた装飾品のことを指します。このカメオ彫刻は、小さくても目を引く、際立った芸術作品として知られており、そこから「カメオ出演」の概念が派生しました。 たとえば The famous actor made a brief cameo appearance in the movie. で「その有名な俳優が映画に短いカメオ出演をした」の様に使う事ができます。 上記構文は、第三文型(主語[famous actor]+動詞[made]+目的語[brief cameo appearance])に副詞句(in the movie)を組み合わせて構成します。
「毛玉を吐く」は「cough up a hairball」の語の組み合わせで表すことが可能です。 複合動詞の「cough up」は「咳き込んで吐き出す」という意味で、特に動物が毛玉などを吐き出す場合によく使われます。「hairball」は「毛玉」を指します。猫が毛玉を吐くという具体的な状況に適した表現です。 構文は、第三文型(主語[cat]+動詞[coughed up]+目的語[hairball])に副詞(again)と副詞句(this morning)を組み合わせて構成します。 たとえば My cat coughed up a hairball again this morning. とすれば 「今朝もまた私の猫が毛玉を吐いたよ」の意味になりニュアンスが通じます。
「盗み食い 」は「sneak a bite」の語の組み合わせで表すことが可能です。 他動詞「sneak」は「こっそり~する」という意味で、誰かに見つからないように一口食べることを表します。軽い感じの「盗み食い」で使われます。 構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[forgive]+目的語[you])に「won't」を加えて否定文に構成します。 後半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第三文型(主語[you]+動詞[sneak]+目的語[bite])で構成します。 たとえば I won't forgive you if you sneak a bite. とすれば「盗み食いをしたら許さないよ」の意味になります。
日本