プロフィール
頭がキレるはbe on the ball/ be sharpで表現出来ます。 be on the ballは"有能な、ぬかりない" どんな状況においても注意を怠らず、素早く理解する能力のことを指します。 be sharpは"生き馬の目を抜く、頭が切れる"と言う意味を持ちます。 Mr. A is on the ball, so he's a good choice for a leader! 『Aさんは頭が切れるからリーダーに適任だね!』 Today I'm sharp enough to come up with new ideas. 『今日は頭が切れるので新しいアイディアが湧き出てくる』 ご参考になれば幸いです。
踏ん切りがつかない はunable to make a bold start/ can't bring myself toで表現出来ます。 make a bold startは"踏み切る" bring myself は"自分を連れてゆく、自分をある状態へ移す" can't bring myself toは"~する気になれない、踏ん切りがつかない"と言う意味を持ちます。 I can't bring myself whether I should apply or not. 『申し込むべきか踏ん切りがつかない』 ご参考になれば幸いです。
踏み鳴らすはstamp one's feetで表現出来ます。 stamp は"踏み鳴らす、足で踏みつける、~を踏み消す"と言う意味を持ちます。 She was walking around the living room floor, stamping around with a thud. 『彼女はリビングのフロアをどしどしと踏み鳴らしながら歩いていた』 The people who live on the floor above me are walking around stamping and it's noisy and annoying. 『上の階に住んでいる人が踏み鳴らしながら歩いているので、騒音で迷惑だ』 ご参考になれば幸いです。
踏み石はstepping stoneで表現出来ます。 stepping stoneは"踏み石、飛び石、手段、方法"と言う意味を持ちます。 As he seemed to have seen various stones in the Japanese garden, I told him, "Those are called stepping stones. 『日本庭園で様々な石を見たようなので、「それは、踏み石と言うんだよ」と私は彼に教えた』 He jumped over the stepping stones in a good mood and took a step. 『踏み石を機嫌よく飛び越えてステップを踏んだ』 ご参考になれば幸いです。