プロフィール
同じ気持ちではない はI don't feel the same way./Not the same feeling.で表現出来ます。 ちなみに同じ気持ちと表したい時はI know how you feel. やI totally feel you.などが使えます。 I love her, but I don't think she feels the same way. 『僕は彼女のこと大好きだけど、彼女は同じ気持ちではないと思う』 He is going ahead with his plan unilaterally, but I don't think everyone feels the same way. 『彼は一方的に計画を進めているけれど、みんな同じ気持ちではないと思う』 ご参考になれば幸いです。
同じことを言おうと思ったはI was going to say the same thing./I was about to say the same thing. で表現出来ます。 was going toは"~しようと思ってたけどしなかった" was about toは"~しそうになった、~しそうだった"という表現です。 I was going to say the same thing. Your dress looks great too. 『同じことを言おうと思っていたの。あなたのワンピースも素敵よ』 ご参考になれば幸いです。
頭を丸めるはhave one's head shaved/buzz cutで表現出来ます。 have one's head shavedは"髪を全部剃る" buzz cutは"丸刈り"と言う意味を持ち=頭を丸めるというニュアンスになります。 Since I joined the baseball team, I have had my head shaved according to the club's rules. 『野球部に入ったので、部活の規則で頭を丸めないといけません』 ご参考になれば幸いです。
頭が上がらないはno match for/be indebted toで表現出来ます。 no match forは"及びも付かない、敵わない"という意味で、 対等な立場にない be indebted toは"恩義がある"と訳せます。 =頭が上がらないというニュアンスになります。 The husband is a son-in-law, so he is indebted to his wife's parents and his wife. 『旦那さんは婿養子なので、奥さんのご両親と奥さんに頭があがらない』 ご参考になれば幸いです。
頭が下がるはtake one's hat off to/admire greatlyで表現出来ます。 take one's hat offは"~に脱帽する、~には頭が下がる" admire greatlyは"頭が下がる"と言う意味を持ちます。 I really take my hat off to my sister, who does a perfect job of housework, work, and childcare. 『家事と仕事と育児も完璧にこなす妹に、私は本当に頭が下がるよ』 ご参考になれば幸いです。