Mollieさん
2023/05/12 10:00
同じ気持ちではない を英語で教えて!
彼女の気持ちがわからない時に使う「僕は彼女のこと大好きだけど、彼女は同じ気持ちではないと思う」は英語でなんというのですか?
回答
・I don't feel the same way.
・I'm not on the same page.
・We're not on the same wavelength.
I love her, but I don't think she feels the same way.
僕は彼女のことが大好きだけど、彼女は同じ気持ちではないと思う。
「I don't feel the same way.」は、「私は同じようには感じていません」という意味です。主に、他人の意見や感情、考え方に対して自分の感じ方が違うときに使われます。特に、相手がある感情(例えば恋愛感情)を示してきたときに、それに対して自分は同じ感情を持っていないことを伝えるのに使われることが多い表現です。
I love her, but I don't think we're on the same page.
僕は彼女のことが大好きだけど、彼女は同じ気持ちではないと思う。
I love her, but I think we're not on the same wavelength, I don't think she feels the same way.
僕は彼女のことが大好きだけど、僕たちは同じ波長に乗っていない、彼女は同じように感じていないと思う。
I'm not on the same pageは、一緒に何かを計画したり、話し合ったりしている時に、相手と意見や理解が一致していないことを示す表現です。一方、We're not on the same wavelengthは、意見や理解だけでなく、一般的な感じ方や思考のパターンが合わないことを示す表現で、より深いレベルの不一致を指します。
回答
・I don't feel the same way.
・Not the same feeling
同じ気持ちではない はI don't feel the same way./Not the same feeling.で表現出来ます。
ちなみに同じ気持ちと表したい時はI know how you feel. やI totally feel you.などが使えます。
I love her, but I don't think she feels the same way.
『僕は彼女のこと大好きだけど、彼女は同じ気持ちではないと思う』
He is going ahead with his plan unilaterally, but I don't think everyone feels the same way.
『彼は一方的に計画を進めているけれど、みんな同じ気持ちではないと思う』
ご参考になれば幸いです。