Blakeさん
2022/10/10 10:00
温かい気持ちで歓迎 を英語で教えて!
新入社員が入ってきたので、「皆で温かい気持ちで歓迎しましょう。」と言いたいです。
回答
・Welcome with a warm heart.
・Welcome with open arms.
・Welcome you with heartfelt warmth.
Let's welcome our new employee with a warm heart.
新入社員を皆で温かい気持ちで歓迎しましょう。
Welcome with a warm heartは、心から歓迎するという意味を含んでいます。これは、新しく訪れた人々を心から暖かく受け入れ、安心感や親しみを感じさせるときに使われます。特定の場所やコミュニティに新しく参加した人々を対象にし、彼らが快適に感じられるような環境を提供することを強調します。宴会、会議、教会、家庭など、様々なシチュエーションで使われます。
Let's welcome the new employee with open arms.
新入社員を皆で温かい気持ちで歓迎しましょう。
Let's all welcome our new coworker with heartfelt warmth.
新しい同僚を皆で心からの温かさで歓迎しましょう。
Welcome with open armsは物理的あるいは精神的な受け入れを表現し、大きな喜びや準備を伴う非常に熱心な歓迎を指します。対して"Welcome you with heartfelt warmth"は愛情や親しさを基調とした暖かい歓迎を表します。"Open arms"は大規模な公的なイベントや新たなメンバーを集団に迎え入れる場合に使われ、"Heartfelt warmth"は家族や親友を再会するなど、よりパーソナルな状況で使われます。
回答
・a warm welcome
・welcome with warmth
a warm welcome/welcome with warmthで表現出来ます。
warm welcomeは"温かい歓迎"
warmthは"暖かさ、暖気、温暖、熱心"という意味を持ちます。
Let's all give a warm welcome to the new employee.
『新入社員が入ってきたので、皆で温かい気持ちで歓迎しましょう』
I welcomed my new friend to class with warmth.
『クラスに新しい友達が来たので温かい気持ちで歓迎した』
ご参考になれば幸いです。