mitsuhiroさん
2023/08/08 12:00
くやしい気持ち を英語で教えて!
ライバルのプレゼンが採用されたので、「やり切ったので、くやしい気持ちは全くない」と言いたいです。
回答
・Regretful
「悔しい気持ち」は上記のように表現します。
Regretful は「後悔しそうな」「残念な」という意味の形容詞です。こちらの意味からも推測できるとおり、「悲しい寄りの悔しい」を表す時に適切な言葉です。
I worked on my presentation very hard, so I don't feel regretful about it.
プレゼンテーションに一生懸命取り組んだから、後悔はないです。
「work on~」で「~に取り組む」という意味です。
日本語の「悔しい」を英語で表現するには、一単語では難しい場合が多いです。悔しさの種類によっても、例えば「怒りを感じる悔しさ」であれば、regretful はあまり適切な表現ではありません。それよりも、「I'm very frustrated with~」で「~にイライラする」「~が腹立たしい」のほうが、その悔しさを表現するのにふさわしいと言えます。何をどう感じているのかを考えてみると、自分の言いたいことに近いことが英語で表現できるでしょう。
回答
・feelings of regret
「くやしい気持ち」はfeelings of regretで表すことができます。regretは、「くやしい」という意味で、過去の行動や決断に対して感じる後悔を表す際に用いられます。
I have done my best so I have no feelings of regret.
やり切ったので、くやしい気持ちは全くない。
「やり切った」はdone my bestで表します。do one's bestで、「最善を尽くす」「やりきる」という意味があります。
I don't have feelings of regret now.
今はくやしい気持ちは全くないです。
I had feelings of regret after the presentation.
プレゼンの後、悔しい気持ちがありました。
回答
・regrettable feeling
・frustrating feeling
regrettable feeling
くやしい気持ち
regrettable は「悔しい」「残念な」「遺憾な」などの意味を表す形容詞になります。また、feeling は「気持ち」「感じ」「印象」などの意味を表す名詞です。
I've done my best, so I don't have any regrettable feelings at all.
(やり切ったので、くやしい気持ちは全くない。)
frustrating feeling
悔しい気持ち
frustrating も「悔しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「イライラしている」というニュアンスがある表現になります。
If possible, I hope you won't forget the frustrating feeling you had today.
(出来れば、今日の悔しい気持ちを忘れないほしい。)