gabuさん
2023/08/08 12:00
くやしい を英語で教えて!
同僚が失敗して自分に腹を立てているので、「くやしい気持ちがやる気にもつながるよ」と言いたいです。
回答
・It's frustrating.
・It's a bitter pill to swallow.
・It's a tough pill to swallow.
It's frustrating, but remember that this irritation can also fuel your motivation.
それはいらだたしいことだけど、その悔しさがやる気にもつながることを忘れないで。
「It's frustrating.」は「それはイライラする」や「それはもどかしい」という意味です。自分の思い通りに事が進まない時や、期待した結果が得られない時、困難や障害に直面している時に使います。また、人や状況に対して不満を感じている時にも使うことができます。例えば、複雑な問題を解決しようとしているが答えが見つからない、または人が約束を守らない場合などに使用できます。
I know it's a bitter pill to swallow, but sometimes frustration can fuel motivation.
「それは飲み込むのがつらいことだとわかっていますが、時にはその苛立ちはやる気に繋がることもあるんだよ。」
I know it's a tough pill to swallow, but let that frustration fuel your motivation.
それは受け入れるのが難しいことだと分かっていますが、そのもどかしさをやる気に変えてください。
「It's a bitter pill to swallow」と「It's a tough pill to swallow」はどちらも「受け入れるのが困難な事実や状況」を表す表現です。ただし、「bitter」は「辛くて不快な」、「tough」は「困難で大変な」というニュアンスがあります。「bitter」は不快感や悲しみを、一方「tough」は困難や挑戦を強調します。したがって、失望や悲しみを伴う状況では「bitter」を、困難や努力を必要とする状況では「tough」を使うことが多いです。
回答
・I’m frustrated.
・I'm upset.
I’m frustrated.
くやしい。
frustrated は「イライラする」という意味でよく使われますが、「くやしい」というようなニュアンスも表せます。
Don’t depress. Feeling frustrated will lead to motivation.
(落ち込まないで。くやしい気持ちがやる気にもつながるよ。)
I'm upset.
くやしい。
upset は「怒り」や「苛立ち」「動揺」などいろいろなニュアンスを持つ表現で、こちらも「くやしい」に近いニュアンスを表すことができます。
I'm upset, but he is more capable than me.
(くやしいけど、彼の方が僕より有能だ。)
※ capable(有能な、腕利きの、など)