uchiさん
2024/03/07 10:00
挑戦者の気持ちで戦う を英語で教えて!
スポーツなどで有利な立場にいながらも挑戦する気持ちでいようという時に「挑戦者の気持ちで戦う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・fight with the mind of a challenger
・fight with the spirit of a challenger
fight with the mind of a challenger
挑戦者の気持ちで戦う
fight は「戦い」「争い」「喧嘩」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「戦う」「争う」などの意味も表せます。また、mind は「気持ち」「心」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味も表現できます。
※ challenger(挑戦者、チャレンジャー)
He is young but capable. I will fight with the mind of a challenger.
(彼は若いが優秀だ。挑戦者の気持ちで戦う。)
fight with the spirit of a challenger
挑戦者の気持ちで戦う
spirit も「気持ち」や「精神」などの意味を表す名詞ですが、こちらは mind に比べて、スピリチュアルなニュアンスが強めで、「霊」「精霊」などの意味で使われることもあります。
Even if my position changes, I always fight with the spirit of a challenger.
(立場が変わっても、私は常に挑戦者の気持ちで戦う。)