kaminumaさん
2020/02/13 00:00
感謝の気持ちでいっぱいです。 を英語で教えて!
心から感謝の気持ちを伝えたいと鬼「感謝の気持ちでいっぱいです。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I am filled with gratitude.
・I am overwhelmed with appreciation.
I am filled with gratitude for your kindness.
あなたの親切に対して、感謝の気持ちでいっぱいです。
「I am filled with gratitude」は、「私は感謝でいっぱいだ」という意味になります。人に感謝の気持ちを伝えるときや、何か特別なことがあって自分がその恩恵を受けたときなどに使われます。直訳すると「私は感謝で満たされている」となるため、ただ「ありがとう」と言うよりも深い感謝の気持ちを表現できます。
I am overwhelmed with appreciation for your kindness.
あなたの優しさに対する感謝の気持ちでいっぱいです。
"I am filled with gratitude"は感謝していることを表現し、普段よく使われます。特定の事柄に対して感謝の意を伝える際に用いることが多いです。
一方、"I am overwhelmed with appreciation"は感謝の気持ちが非常に強いことを表し、感動や驚きを伴うような状況で使われます。日常よりもむしろ、予想外の贈り物や特別なサービスに対する強い感謝の意を伝える際に用いられることが多い表現です。
回答
・I sincerely appreciate you a lot.
・Thank you for everything (that you've done for me).
・I can’t thank you enough.
【I sincerely appreciate you a lot. 】
心からお礼申し上げます。
sincerely= 心から
appreciate = 感謝する
これは、Thank you よりも丁寧、フォーマルな言い方
thank you < I appreciate
sorry < I apologize
【Thank you for everything (that you've done for me). 】
あなたが私にしてくれたこと、全てに感謝します。
関係代名詞を使って、カッコ以下は「あなたがしてくれたこと」と言っています。
【I can’t thank you enough. 】
感謝しても、しきれない。
can't do something enough = ~しても、したりない
感謝の気持ちを表す言い方は他にもたくさんあるので、
あなたにピッタリの表現が見つかるといいです:)