プロフィール
英語ではアフターサービスを"after-sale service"と表現します。 I'm looking for a product with good after-sale service. 『私はアフターサービスが充実している商品を探している』 customer service customerは"顧客"で顧客に対するサービスを指します。 Larger companies have better customer service. 『大きい会社はアフターサービスが整っている』 ご参考になれば幸いです。
英語ではアフターサービスのことを"after-sale service "と表現します。 これは"購入後の顧客サービス"のことを指します。 This vacuum cleaner has a 10-year repair warranty so the after-sale service is very good. 『この掃除機は10年間の修理保証なので、アフターサービスがとても良い』 repair serviceこちらは"修理サービス"というニュアンスです。 I was not sure which product to choose, but I bought the rice cooker with the best repair service. 『どちらの商品にするか迷ったが、修理サービスが充実している炊飯器を購入した』 ご参考になれば幸いです。
That's impossible. とても驚いたことを表現する時に使います。 "ありえない"というニュアンスです。 That's impossible because Japanese bureaucrats still store data on floppy disks. 『日本の官僚が未だにフロッピーディスクにデータを保存してるのでありえない』 No way!この表現もよく使われる"ありえない"という意味です。 ショックや驚き、信じられないことを表わすスラングです。 When I finished shopping at the supermarket, my bicycle was stolen. No way! 『スーパーで買い物を終えると私の自転車が盗まれていた。ありえない』
Thank you for 名詞 こちらの表現は覚えておくと、いろんな場面で使えるのでお勧めです。 forのあとに何に対して感謝するのかを入れるだけです。 Thank you for your time.『あなたの時間を割いてくれてありがとう』 Thank you for your kindness.『優しくしてくれてありがとう』 I owe you one. "恩に着るよ"I owe A Bで"AにBの借りがある"という意味です。 You're the best! カジュアルな場面で使用せれ、本当に助かったとき"あなたって最高"という意味です。 Thanks a bunch. bunchはぶどうの房を指していて、たくさんというイメージです。 ご参考になれば幸いです。