Tomoya

Tomoyaさん

Tomoyaさん

ありえない!信じられない! を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

日本の官僚が未だにフロッピーディスクにデータを保存してると言うので、「ありえない!信じられない!」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 00:00

回答

・I can't believe it!
・No way! I can't believe it!
・You're pulling my leg!

I can't believe Japanese bureaucrats are still saving data on floppy disks!
日本の官僚がまだフロッピーディスクにデータを保存しているなんて、信じられない!

「I can't believe it!」は直訳すると「信じられない」となり、感情の高揈や驚きを表現するフレーズです。予想外の出来事や意外な事実を知った時、または衝撃的なニュースを聞いた時などに使われます。また、喜びに満ちていたり、がっかりしていたり、怒りや困惑を示すときなど、様々な感情を伴って使うことが可能です。

No way! I can't believe they're still saving data on floppy disks in Japanese bureaucracy!
ありえない!日本の官僚がまだフロッピーディスクにデータを保存してるなんて信じられない!

You're pulling my leg! Japanese bureaucrats are still using floppy disks to save data?
「冗談でしょ!日本の官僚はまだフロッピーディスクにデータを保存してるの?」

No way! I can't believe it!は驚きや驚天動地な事態に対する一般的な反応で、信じられないほどのことが起こったときや意外な発見をしたときに使います。一方、"You're pulling my leg!"は主に誰かが冗談を言ったときや嘘をついていそうだと感じたときに使われます。相手が話している内容が事実ではないと疑ったときや、信じられないあまり冗談だと思ったときなどに適用される表現です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/16 19:31

回答

・That's impossible.
・No way!

That's impossible.
とても驚いたことを表現する時に使います。
"ありえない"というニュアンスです。
That's impossible because Japanese bureaucrats still store data on floppy disks.
『日本の官僚が未だにフロッピーディスクにデータを保存してるのでありえない』

No way!この表現もよく使われる"ありえない"という意味です。
ショックや驚き、信じられないことを表わすスラングです。
When I finished shopping at the supermarket, my bicycle was stolen. No way!
『スーパーで買い物を終えると私の自転車が盗まれていた。ありえない』

0 426
役に立った
PV426
シェア
ツイート