Jojo

Jojoさん

2022/09/26 10:00

寝てて地震に気づかなかったなんて信じられない を英語で教えて!

昨夜大きな地震があったので、「寝てて地震に気づかなかったなんて信じられない。」と言いたいです。

0 591
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 00:00

回答

・I can't believe you slept through the earthquake.
・It's unbelievable that you didn't wake up during the earthquake.
・It's astounding that you slept right through the earthquake.

I can't believe you slept through the earthquake last night.
「昨夜の大きな地震を寝てて気づかなかったなんて、信じられない。」

「君が地震で寝てしまったなんて信じられない」という意味になります。地震といった大きな揺れや騒音でも気づかずに寝続けた相手を指して使われます。地震の揺れを全く感じずに、深く眠っていた相手に対する驚きや呆れを表すフレーズとして使えます。地震発生の後、その情報を知らない相手に対して使うことが多いでしょう。

It's unbelievable that you didn't wake up during the earthquake last night.
「昨夜の大きな地震で起きなかったなんて、信じられない。」

It's astounding that you slept right through the earthquake last night.
昨夜大きな地震があったのに、あなたがそれを寝てしまって気づかなかったなんて信じられない。

一般的に、「It's unbelievable that you didn't wake up during the earthquake」はショックや驚きを表しています。対する「It's astounding that you slept right through the earthquake」は驚嘆の意味があり、その事態の驚異的な側面を強調します。「unbelievable」は信じがたいほど信じられないことを、「astounding」は深い驚きと尊敬を伴う感嘆を表現します。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 14:40

回答

・I cannot believe ...
・I sleep through the earthquake.

sleep through: ~の間じゅう寝続ける、気付かず寝ている:
アラームなど近くや周りで何か音が鳴ったりしていても気づかずに寝続ける、
何かの間中ずっと寝ている、
という表現になります。

Ex) I sleep through the ringing alarm. (鳴っているアラームに気付かず寝続ける。)
この表現を使うと、
Ex) I slept through the earthquake. (地震に気付かず寝続けた。)

上記のような書き方ができます。
「信じられない!」は、I can't believe を前に持ってくることができます。
I can't believe I slept through the earthquake. (寝てて地震に気付かなかったなんて信じられない!)

上記、ご確認のほど、よろしくお願いいたします。

役に立った
PV591
シェア
ポスト