yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

yukikoishizakiさん

アフターサービス を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

この掃除機は10年間の修理保証なので、「アフターサービスがとても良い」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・After-sales service
・Customer support
・Post-sale service

The after-sales service for this vacuum cleaner is excellent, it comes with a 10-year repair warranty.
この掃除機には10年間の修理保証がついていて、アフターサービスがとても良いです。

「After-sales service」は、商品やサービスを購入した後に提供されるサポートのことを指す言葉です。この言葉のニュアンスは、商品の操作方法の説明、トラブル時の対応、保証・修理サービスなど、顧客が商品を満足に利用できるようにするための各種サポートを包括しています。消費者が製品を購入した後も、企業が責任を持ってサポートを提供することが期待されています。これは、家電製品の修理、ソフトウェアの更新、カーメンテナンスなど、様々なシチュエーションで使用されます。

The customer support for this vacuum cleaner is excellent as it comes with a 10-year repair warranty.
「この掃除機のアフターサービスは、10年間の修理保証がついているので、とても素晴らしいです。」

The post-sale service for this vacuum cleaner is excellent; it comes with a 10-year repair warranty.
この掃除機のアフターサービスはとても良いです。なんと10年間の修理保証が付いています。

Customer supportとPost-sale serviceは両方とも顧客へのサポートを提供するものですが、その内容と提供されるタイミングが異なります。Customer supportは商品やサービスに関連した疑問や問題の検討や解決に対応するために存在します。これは製品の使用前、使用中、または購入後いつでも可能です。対して、Post-sale serviceは商品購入後、特に保証期間中に提供されます。主に製品のメンテナンス、設定の問題、製品故障などに対応します。製品を購入する前や使用中に疑問や問題がある場合、ユーザーはCustomer Supportに連絡しますが、製品を購入した後に製品自体の質に関する問題がある場合、Post-sale serviceが適用されます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/16 20:54

回答

・after-sale service
・repair service

英語ではアフターサービスのことを"after-sale service "と表現します。

これは"購入後の顧客サービス"のことを指します。
This vacuum cleaner has a 10-year repair warranty so the after-sale service is very good.
『この掃除機は10年間の修理保証なので、アフターサービスがとても良い』

repair serviceこちらは"修理サービス"というニュアンスです。
I was not sure which product to choose, but I bought the rice cooker with the best repair service.
『どちらの商品にするか迷ったが、修理サービスが充実している炊飯器を購入した』

ご参考になれば幸いです。

0 320
役に立った
PV320
シェア
ツイート