プロフィール
白髪を抜くはpull out one's gray hairで表現出来ます。 白髪はwhite hairではなく、gray hairで表します。 ちなみに髪を染めるはdye one's hair 髪を切る は英語で I cut my hairではなく、I had my hair cut.です。 I found gray hair on your mother's head, and I said, "I'm going to pull it out for you. 『お母さんの頭に白髪を見つけたので、「白髪を抜いてあげるね」と私は言った』 ご参考になれば幸いです。
白湯を飲む はhave a drink of hot water/boiled waterで表現出来ます。 白湯は沸騰させたお湯を冷ましたものなので、英語ではboiled water/hot waterで表すことが出来ます。 I drink hot water every morning for my health. 『毎朝健康のために白湯を飲んでいます』 The baby was sweating very much, so I gave him boiled water. 『赤ちゃんがすごく汗をかいていたので、白湯を与えた』 ご参考になれば幸いです。
買い出しはpurchase/buying/shopping 部隊はunit/corpsで表現出来ます。 unitは"単一体、一個、一人、一団、部隊" corpsは"兵団、…隊、団体、団"と言う意味を持ちます。 We will have a BBQ, so let's split it into a buying unit and a preparation unit. 『BBQをするので、買い出し部隊と準備部隊に分かれよう』 The buying crops should be back by now. 『買い出し部隊がそろそろ帰ってくるころだ』 ご参考になれば幸いです。
買いかぶるはoverestimate/overbid/make too much ofで表現出来ます。 overestimateは"過大に評価する、買いかぶる、過大に見積もる" make too much ofは"~を大ごとに扱う" overbidは"より高値をつける、以上にせり上げる"と言う意味を持ちます。 Please don't overestimate me, as I receive higher ratings than I am capable of. 『実力以上の高評価を受けるので、私の事を買いかぶらないで下さい』 ご参考になれば幸いです。