Sherryさん
2023/05/12 10:00
白髪を抜く を英語で教えて!
お母さんの頭に白髪を見つけたので、「白髪を抜いてあげるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Pulling out white hairs
・Plucking out gray hairs.
・Removing silver strands
I spotted a white hair on your head, Mom. Let me pull it out for you.
「お母さん、頭に白髪を見つけたよ。抜いてあげるね。」
「Pulling out white hairs」とは、文字通り「白髪を抜く」という意味ですが、一般的に年をとり始めて白髪が出てきた時に使われます。この表現は、自己の老化に対する不安や抵抗感、または見た目に対する気になりを示しています。また、比喩的には、小さな問題や困難に対処することを指すこともあります。特定の状況や問題を一つ一つ、または少しずつ解決していくというニュアンスを含んでいます。例えば、大きなプロジェクトを少しずつ進めていく様子を表すのに使うことができます。
I found some gray hairs on your head, Mom. I'll pluck them out for you.
「お母さん、頭に白髪を見つけたよ。抜いてあげるね。」
I'll help you by removing the silver strands from your hair, mom.
「ママ、白髪を抜いてあげるね。」
Plucking out gray hairsとRemoving silver strandsは基本的に同じ行動を指しますが、使われる文脈やニュアンスが少し異なります。Plucking out gray hairsはよりカジュアルで日常的な言い方で、自分の頭髪から白髪を抜く行為を指します。一方、Removing silver strandsはややフォーマルで詩的な表現で、美容やヘアケアの文脈でよく使われます。このフレーズは、特に白髪を取り除くプロセスを優雅または繊細に描写する時に使用されます。
回答
・pull out one's gray hair
白髪を抜くはpull out one's gray hairで表現出来ます。
白髪はwhite hairではなく、gray hairで表します。
ちなみに髪を染めるはdye one's hair
髪を切る は英語で I cut my hairではなく、I had my hair cut.です。
I found gray hair on your mother's head, and I said, "I'm going to pull it out for you.
『お母さんの頭に白髪を見つけたので、「白髪を抜いてあげるね」と私は言った』
ご参考になれば幸いです。