Belladonnaさん
2024/08/01 10:00
白髪を染めなくちゃ を英語で教えて!
髪が伸びて白髪が目立つので、「白髪を染めなくちゃ」と言いたいです。
回答
・I need to dye my grays.
・I need to get my roots done.
「白髪染めしなきゃ」というニュアンスの、とても自然で日常的な表現です。
白髪が目立ってきて「そろそろ染めないとな〜」と思った時、友達との会話や美容師さんへのリクエストで気軽に使えるフレーズです。深刻さや堅苦しさはなく、身だしなみを整える感覚で使われます。
My roots are showing, I need to dye my grays.
根元の白髪が目立ってきたから、染めなくちゃ。
ちなみに、「I need to get my roots done」は「そろそろ美容院行かなきゃ〜」という感じで、髪を染めている人が根元の地毛(プリン状態)を染め直したい時に使う定番フレーズだよ。友達との会話で「最近忙しくてさ。あ、ちなみに髪も染めに行かなきゃ」みたいに、ふと思い出した感じで気軽に使えるよ!
My gray roots are showing, I need to get my roots done.
白髪の根元が目立ってきたから、染めなくちゃ。
回答
・I need to dye my hair.
「染める」という意味の英単語「dye」は、「死ぬ」という意味の「die」と全く同じ発音なので注意が必要です。必ず「my hair」をつけて、誤解されないように気をつけましょう。どちらも「ダイ」と読みます。
My hair has grown out and my gray roots are showing, so I need to dye my gray hair.
私の髪が伸びて、白髪が目立ちます。白髪を染めなくちゃ。
日本語では「白髪」と言いますが、英語では「灰色」という意味の「gray」を使います。
My hair:私の髪
has grown out: 伸びている( grow の現在完了形)
gray roots:白髪の根本
are showing: 目立っている
I need to: 〜する必要がある
Japan