Tani

Taniさん

2023/04/03 10:00

白髪染めおしゃれ染め を英語で教えて!

「白髪染め」と若い人たちが髪の毛を染める 「お洒落染め」英語で単語の違いはありますか?

0 737
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/16 00:00

回答

・Dyeing gray hair for fashion.
・Coloring gray hair for style
・Styling and tinting silver locks

Yes, there is a difference. Dyeing gray hair is usually done for aging people to cover their gray hair, while young people dye their hair different colors for fashion.
「はい、違いがあります。白髪染めは通常、年を取った人々が自分の白髪を隠すために行いますが、若い人々はファッションのために髪の毛をさまざまな色に染めます。」

「Dyeing gray hair for fashion」は、「ファッションのために白髪を染める」という意味です。最近では、年齢とともに出てくる白髪を隠すだけでなく、個性や流行を表現するために白髪を染める人が増えています。特に若者の間で、自己表現の一環として白髪を染める動きが見られます。また、白髪を活かしたヘアスタイルも注目を浴びています。このフレーズは、美容やファッションについて話す際に使えます。

Yes, there is a difference. Coloring gray hair for style is often called 'fashion coloring', while dyeing hair to cover up gray is known as 'gray coverage'.
「はい、違いがあります。お洒落染めは英語で「ファッションカラーリング」と呼ばれ、白髪を隠すための髪染めは「グレイカバレッジ」と呼ばれます。」

My sister is thinking about dyeing her hair pink for a fashion statement.
「私の妹は、ファッションステートメントとして髪をピンクに染めることを考えています。」

「Coloring gray hair for style」は一般的に、自分の髪の色を変えることで新しいスタイルや外見を試みる人たちが使う表現です。これはしっかりとしたカラーチェンジを指すことが多いです。「Styling and tinting silver locks」は、既に銀髪(グレイヘア)であることを前提としています。また、"tinting"は「着色」を意味しますが、これは軽い、より一層の色付けを指すことが多く、全体的な髪色を大幅に変えるというよりは、すでにある色を強調または補完することを指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 21:44

回答

・hair dye for gray hair
・gray hair dye

英語で「白髪染め」は "hair dye for gray hair" や
"gray hair dye" と表現できます。

若い人たちが髪の毛を染める「お洒落染め」は
"fashion hair dye" や "trendy hair coloring" と表現されます。

hair dye(ヘア・ダイ)は
「髪の毛染め」
gray hair (グレイ・ヘア)は
「白髪」という意味です。

例文としては:
「While my mom uses hair dye for gray hair, I prefer fashion hair dye for a more vibrant and trendy look.」
(意味:母は白髪染めを使っていますが、私はもっと鮮やかでお洒落な見た目のためにファッションの髪の毛染めが好きです。)

このように言うことができます。

役に立った
PV737
シェア
ポスト