watabeさん
2020/09/02 00:00
歯を抜く を英語で教えて!
歯科医院で歯医者さんに「歯を抜きたくありません」と言いたいです。
回答
・Pull a tooth
・Extract a tooth
・Remove a tooth
I don't want to pull a tooth.
歯を抜きたくありません。
「Pull a tooth」は英語で「歯を抜く」という意味です。主に歯科医師が虫歯や親知らずなどの問題を引き起こす歯を抜くときに用いられます。また、比喩的には困難な状況や厄介な問題を解決することを指すこともあります。例えば、「彼と別れることは歯を抜くようなものだった」などと使います。
I don't want to extract a tooth.
「歯を抜きたくありません。」
I don't want to remove a tooth.
歯を抜きたくありません。
Extract a toothとremove a toothは基本的に同じ意味で、どちらも歯を抜く行為を指します。ただし、extractは医療や専門的な文脈でよく使われ、特に歯科医が行う手術的な手続きを指すことが多いです。一方、removeはより一般的で日常的な表現で、専門的な手続きでなくても使えます。例えば子供が乳歯を抜く場合などにはremoveが適しています。
回答
・pull out teeth
「pull out」で「抜く」という意味が有ります。
ご質問の「歯を抜きたくありません」は以下が適訳と考えます。単数形toothか複数形teethどちらでもいいですが今回は複数形で訳します。
(訳例)
I don't want my teeth pulled.
(抜歯したくない。)
Please not to pull out my teeth.
(歯を抜かないでください。)
Could you avoid pulling out my teeth.
(歯を抜くのを避けていただけませんか。)
ご参考になれば幸いです。