omochiさん
2024/04/16 10:00
品質で手を抜くようなことはしない を英語で教えて!
少々予算が厳しいときに「品質で手を抜くようなことはしない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We don't cut corners on quality.
・We don't slack off on quality.
We don't cut corners on quality.
品質で手を抜くようなことはしない。
cut corners は、直訳すると「角を切る」というような意味になりますが、「近道をする」「手を抜く」などの意味で使われるイディオムになります。また、quality は「品質」という意味を表す名詞ですが、「高品質」という意味で使われることもあります。
Even on the tight budget, we don't cut corners on quality.
(予算が厳しくても、品質で手を抜くようなことはしない。)
We don't slack off on quality.
品質で手を抜くようなことはしない。
slack off は「緩める」「たるませる」などの意味を表す表現ですが、「サボる」「手を抜く」などの意味も表せます。
Don’t worry, we don't slack off on quality.
(安心してくれ、品質で手を抜くようなことはしない。