Moeko Sto

Moeko Stoさん

2024/03/07 10:00

高品質でありながら を英語で教えて!

お店で、お客さんに「これは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたいです。

0 74
tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 07:05

回答

・high quality and affordable

high quality「高い品質、高品質」、affordable「手頃な、安価な」という意味です。

「これはは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたい場合は、
This is high quality and affordable.

と言うことが出来ます。ちなみに、「低品質」と言いたい場合は、low quality と言います。

例文
We offer high-quality products at affordable prices.
当店では手頃な値段で高品質な商品を提供しています。

Cheaper products are often low quality.
安いものは低品質であることが多いです。

ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 07:03

回答

・despite high quality
・in spite of quality

despite high quality
高品質でありながら

despite は「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す前置詞なります。また、quality は「質」「品質」などの意味を表す名詞です。

This is an affordable price despite high quality. I can recommend you.
(これは高品質でありながら手頃な価格です。オススメですよ。)

in spite of quality
高品質でありながら

in spite of も「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す表現になります。(despite とほぼ同じ意味)また、quality(品質)は「高品質」という意味で使われることもあります。

It sells well because it has a catchy look in spite of quality.
(高品質でありながら、見た目もキャッチーなので、よく売れてます。)

役に立った
PV74
シェア
ポスト