Moeko Stoさん
2024/03/07 10:00
高品質でありながら を英語で教えて!
お店で、お客さんに「これは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたいです。
回答
・high quality and affordable
high quality「高い品質、高品質」、affordable「手頃な、安価な」という意味です。
「これはは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたい場合は、
This is high quality and affordable.
と言うことが出来ます。ちなみに、「低品質」と言いたい場合は、low quality と言います。
例文
We offer high-quality products at affordable prices.
当店では手頃な値段で高品質な商品を提供しています。
Cheaper products are often low quality.
安いものは低品質であることが多いです。
ご参考になれば幸いです。
回答
・despite high quality
・in spite of quality
despite high quality
高品質でありながら
despite は「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す前置詞なります。また、quality は「質」「品質」などの意味を表す名詞です。
This is an affordable price despite high quality. I can recommend you.
(これは高品質でありながら手頃な価格です。オススメですよ。)
in spite of quality
高品質でありながら
in spite of も「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す表現になります。(despite とほぼ同じ意味)また、quality(品質)は「高品質」という意味で使われることもあります。
It sells well because it has a catchy look in spite of quality.
(高品質でありながら、見た目もキャッチーなので、よく売れてます。)