![Moeko Sto](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
Moeko Stoさん
Moeko Stoさん
高品質でありながら を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
お店で、お客さんに「これは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたいです。
![tama](https://nativecamp.net/user/images/avatar/18.png)
2024/04/03 07:05
回答
・high quality and affordable
high quality「高い品質、高品質」、affordable「手頃な、安価な」という意味です。
「これはは高品質でありながら手頃な価格です」と言いたい場合は、
This is high quality and affordable.
と言うことが出来ます。ちなみに、「低品質」と言いたい場合は、low quality と言います。
例文
We offer high-quality products at affordable prices.
当店では手頃な値段で高品質な商品を提供しています。
Cheaper products are often low quality.
安いものは低品質であることが多いです。
ご参考になれば幸いです。
![tama](https://nativecamp.net/user/images/avatar/18.png)
tama
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2024/04/03 07:03
回答
・despite high quality
・in spite of quality
despite high quality
高品質でありながら
despite は「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す前置詞なります。また、quality は「質」「品質」などの意味を表す名詞です。
This is an affordable price despite high quality. I can recommend you.
(これは高品質でありながら手頃な価格です。オススメですよ。)
in spite of quality
高品質でありながら
in spite of も「〜でありながら」「〜にもかかわらず」などの意味を表す表現になります。(despite とほぼ同じ意味)また、quality(品質)は「高品質」という意味で使われることもあります。
It sells well because it has a catchy look in spite of quality.
(高品質でありながら、見た目もキャッチーなので、よく売れてます。)
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken