プロフィール
innocent "無罪の、潔白な、汚れのない、純潔な、無邪気な"という意味の形容詞です。 子供や純潔な罪のないものと使われることが多いです。 I want to change a world where war has taken away the smiles of innocent children. 『戦争によってあどけない子供の笑顔がなくなる世界を変えていきたい』 artless "純真な、素朴な、正直な"や "自然のままの、人工的でない、飾らない"という表現で使えます。 He has grown from that artless childhood into the most respectable adult imaginable. 『あの無邪気な子供時代から、想像を絶する立派な大人に成長した』 ご参考になれば幸いです。
astoundを使って"あっけにとられる"という表現になります。 be astounded byの形で”驚きあきれる・唖然とする”の意味になります。 She said something so unexpected that everyone was astounded by her. 『彼女が思いがけないことを言ったのでみんながあっけにとられた』 be taken aback こちらも同様に"あっけにとられる"といった表現です。 I was taken aback by his unexpected visit. 『あまりの彼の突然の訪問にあっけにとられた』 ご参考になれば幸いです。
あっけないは "abrupt" と言います。 abruptlyは"突然に、不意に、急に"という意味です。 I thought it would be a friendly competition, but my team won abruptly. 『試合で切磋琢磨すると思っていたが、あっけなく僕のチームが勝った』 without a hitch "とんとん拍子に"という意味で、あっけなくというニュアンスになります。 I went to the lecture with high expectations, but it was over without a hitch. 『期待を膨らませて行ったのだがその講義はあっけなく終わってしまった』 ご参考になれば幸いです。
as if~ 仮定の話をするので、後には仮定法が続きます。 現在の仮定の話をしている場合、続く動詞は"過去形"になります。be動詞の過去形は主語にかかわらず、wereを使うこともポイントです。 過去の仮定の話をしている場合は、"had+過去分詞"を使います。 He's as if he were a child. (仮定法現在) 『彼はあたかも子供のようだ』(子供ではない) She acted as if I had lied to her. (仮定法過去) 『彼女はあたかも私が嘘をついたように振舞った』(実際はついていなかった) I submitted a haiku written by my mother as if it had been my own work. 『母に書いてもらった俳句をあたかも自分の作品として提出した』 ご参考になれば幸いです。